"اهتماما خاصا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atención especial de
        
    • atención especial del
        
    • especial atención por parte de
        
    • una especial atención de
        
    • ESPECÍFICA DE LA
        
    • atención particular de
        
    • presten especial atención
        
    • una especial atención por
        
    • objeto de especial atención por
        
    • una atención especial por parte de
        
    • atención especial en
        
    • una atención particular por
        
    • merecen especial atención de
        
    Por cierto, hoy en día Africa merece una atención especial de la comunidad internacional. UN وأفريقيا تستحق اليوم بالتأكيد اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    Estos últimos merecen la atención especial de esta Asamblea. UN اﻷخيرة تستحق اهتماما خاصا من قبل الجمعية.
    Las violaciones sistemáticas a los derechos humanos constituyen una amenaza a la paz y a la seguridad que amerita la atención especial del Consejo de Seguridad. UN وتستحق الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي تشكل تهديدا للسلم والأمن اهتماما خاصا من مجلس الأمن.
    El azote de las minas en el país exige especial atención por parte de la comunidad internacional y de los dirigentes angoleños. UN وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء.
    La situación en la que vive actualmente la mayoría de las personas en el mundo en desarrollo debe merecer una especial atención de nuestra Organización. UN وتستحق الحالة التي تعيش فيها غالبية الشعب في العالم النامي اﻵن اهتماما خاصا من جانب منظمتنا.
    Las propuestas realizadas en este sentido por el Grupo africano y los países no alineados, presentadas al Grupo de Trabajo, merecen una atención especial de la Asamblea General. UN وأن المقترحات بشأن هذا الموضوع التي أعدتها وقدمتها الى الفريق العامل المجموعة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز تستحق اهتماما خاصا من جانب الجمعية العامة.
    Capítulo III Asuntos que requieren la atención especial de la Asamblea General y/o el Consejo Económico y Social UN الفصل الثالث - المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Estas son cosas que no pueden dejarse a la casualidad y requieren atención especial de parte de las entidades rectoras de cada país que deben trabajar en cooperación con los organismos bilaterales y multilaterales. UN وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Por otro lado, tampoco podemos pasar por alto la actual crisis del sistema financiero que merecería también una atención especial de parte de nuestra Organización. UN وعلاوة على ذلك، تجد إكوادور لزاما عليها أن تسلط الضوء على الأزمة المالية الحالية، التي تستحق أيضا اهتماما خاصا من منظمتنا.
    Sigo considerando que estas cuestiones merecen la atención especial de la comunidad internacional. UN وما زلت أعتقد أن هذه المسائل تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    Los problemas relativos a la claridad del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, su calendario, su administración y su frugalidad requieren también una atención especial de las Naciones Unidas. UN والمشاكل المتعلقة بوضوح الولاية الخاصة بعمليات حفظ السلام، وبإطارها الزمني، وإدارتها، وبالاقتصاد في كلفتها، مسائل تتطلب بدورها اهتماما خاصا من اﻷمم المتحدة.
    9. El Equipo de Tareas no formuló recomendación alguna que requiriese la atención especial del CAC. UN ٩ - ولم تقدم فرقة العمل أي توصيات تتطلب اهتماما خاصا من جانب لجنة التنسيق الادارية.
    10. A pesar de estos logros, en el informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 se detectaron indicadores sociales y económicos que aún requerían atención especial del Gobierno. UN 10 - وعلى الرغم من هذه الإنجازات، فقد حدد تقرير عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية مؤشرات اجتماعية واقتصادية ما زالت تتطلب اهتماما خاصا من جانب الحكومة.
    África es sin duda un continente que merece una especial atención por parte de la comunidad internacional. UN أفريقيا قارة تستحق بكل تأكيد اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    Incluso en las mejores circunstancias políticas y de seguridad, esto seguiría siendo objeto de especial atención por parte de la comunidad internacional en los años venideros. UN وحتى في ظل توفر أفضل الظروف السياسية والأمنية، فإن هذا سيظل يتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي لعدة سنوات قادمة.
    4. Hay muchas otras cuestiones que exigen una especial atención de la Comisión. UN 4 - وأردفت قائلة إن هناك عدة قضايا أخرى تتطلب اهتماما خاصا من اللجنة.
    ASUNTOS QUE REQUIEREN LA ATENCIÓN ESPECÍFICA DE LA ASAMBLEA GENERAL Y/O EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    África es ciertamente un continente que precisa una atención particular de parte de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أن أفريقيا من القارات التي تتطلب اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    Se ha dado también prioridad a los análisis y a los debates sobre las formas de facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de bajos ingresos, tarea que merece que todos los gobiernos de la región le presten especial atención. UN وأُعطيت الأولوية أيضا إلى تحليل ومناقشة كيفية حصول الفئات المنخفضة الدخل على مساكن محتملة التكلفة وهي مهمــة تتطلب اهتماما خاصا من جانب جميع حكومات بلدان المنطقة.
    La financiación del desarrollo representa una cuestión muy delicada y apremiante que requiere una atención especial por parte de la comunidad internacional. UN ويمثل تمويل التنمية مسألة حساسة وملحة جدا تقتضي اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    Por ello, merecen recibir una atención especial en materia de asistencia oficial para el desarrollo, inversión extranjera directa, alivio de la deuda, refuerzo de las capacidades y acceso a los mercados internacionales. UN ولذلك فهي تقتضي اهتماما خاصا من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيف عبء الدين وتعزيز القدرات وسبل الوصول إلى الأسواق الدولية.
    23. Los problemas relativos a la definición precisa del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, su calendario y su gestión exigen una atención particular por parte de las Naciones Unidas. UN ٢٣ - على أن المشاكل الخاصة بتحديد ولاية عمليات حفظ السلم تحديدا واضحا وتنظيمها يتطلب اهتماما خاصا من جانب اﻷمم المتحدة.
    14. La diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz son actividades de gran eficiencia en función de los costos cuyo objeto es mantener la paz y la seguridad internacionales, por lo que merecen especial atención de parte de la Organización. UN ١٤ - إن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم نشاطان يتسمان بفعالية التكاليف إلى حد كبير من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وجديران بأن ينالا اهتماما خاصا من المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus