Quisiera ahora centrar la atención de la Asamblea en mi propio país, el Afganistán. | UN | واﻵن أود أن أوجه اهتمام الجمعية إلى بلدي افغانستان. |
Las recomendaciones de este órgano merecen la atención de la Asamblea General. | UN | إن توصيات هذه اللجنة تستحق اهتمام الجمعية العامة. |
Quisiera llamar la atención de la Asamblea sobre la necesidad de la cooperación regional. | UN | وأود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى ضرورة التعاون اﻹقليمي. |
En nombre de la Cuarta Comisión, desearía recomendar esos informes a la atención de la Asamblea General. | UN | وأود، باسم اللجنة الرابعة، أن أوصي باسترعاء اهتمام الجمعية العامة الى هذه التقارير. |
Este contacto periódico reviste la mayor importancia y manifiesta el interés de la Asamblea General en las actividades de la Corte. | UN | ولهذا الاتصال المنتظم أهمية قصوى. إنه يجسد اهتمام الجمعية العامة بأنشطة المحكمة. |
Le agradecería que señalara el contenido de la presente carta a la atención de la Asamblea General. | UN | وأرجو، ممتنا، التكرم بتوجيه اهتمام الجمعية العامة إلى مضمون هذه الرسالة ومرفقيها. |
En tercer lugar, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخاب. |
Sin embargo, la situación es lo suficientemente grave para señalarla a la atención de la Asamblea General en el presente informe anual. | UN | غير أن الحالة على قدر من الخطورة بحيث يتعين توجيه اهتمام الجمعية العامة إليها في هذا التقرير السنوي. |
La Comisión tomó nota de esa solicitud y decidió señalarla a la atención de la Asamblea General. | UN | وأحاطت اللجنة علما بذلك الطلب وقررت أن توجه اهتمام الجمعية العامة إليه. |
El PNUMA podría señalar a la atención de la Asamblea General los logros alcanzados a este respecto, así como las deficiencias y otras necesidades. | UN | وباستطاعة برنامج البيئة أن يوجه اهتمام الجمعية العامة إلى التقدم المحرز في هذا المجال وكذلك إلى الثغرات والمزيد من الاحتياجات. |
Sin embargo, la Comisión se dio cuenta de que esa resolución crearía más problemas de los que resolvería y señaló esas dificultades a la atención de la Asamblea. | UN | بيد أن اللجنة تفطنت إلى أن ذلك الحل سيتسبب في مصاعب تفوق المشاكل التي يحلها ووجهت اهتمام الجمعية إلى تلك المصاعب. |
Las conclusiones del Foro Mundial de la Juventud serán señaladas a la atención de la Asamblea General por medio de una carta que dirigirá el Gobierno del Senegal al Secretario General. | UN | وسيتم توجيه اهتمام الجمعية العامة إلى نتائج منتدى الشباب العالمي من خلال رسالة تبعثها حكومة السنغال إلى الأمين العام. |
Quisiera señalar a la atención de la Asamblea que, después de consultas el día de ayer, los copatrocinadores originales hemos llegado a una modificación al texto del proyecto. | UN | وأود أن أوجه اهتمام الجمعية إلى أن مقدمي مشروع القرار الأصليين قد اتفقوا، عقب مشاورات الأمس، على إجراء تغيير في النص. |
De plantearse tal situación, no obstante, ello se señalaría, presumiblemente, a la atención de la Asamblea General. | UN | وإذا نشأ مثل هذا الوضع، فمن المفترض أن يوجه إليه اهتمام الجمعية العامة. |
Quisiera una vez más señalar a la atención de la Asamblea la cuestión perniciosa de la corrupción y su manifestación en el plano internacional. | UN | أود مرة ثانية أن أوجه اهتمام الجمعية إلى مسألة الفساد الضارة وانتشارها على الصعيد الدولي. |
Así pues, desea señalar a la atención de la Asamblea General las cuestiones siguientes: | UN | وهو يود بالتالي استرعاء اهتمام الجمعية العامة للمسائل التالية: |
Ese es el mensaje que el Senegal deseaba traer a la atención de la Asamblea. | UN | تلك هي الرسالة التي تود السنغال أن تسترعي اهتمام الجمعية إليها. |
En el proyecto de resolución se hace un recuento de las actividades en ámbitos concretos de interés, con el propósito de centrar la atención de la Asamblea en las actividades más importantes del Organismo. | UN | ويتضمن مشروع القرار سردا للأنشطة في مجالات ذات اهتمام محدد بقصد توجيه اهتمام الجمعية إلى أكثر أنشطة الوكالة أهمية. |
Este contacto periódico no solamente manifiesta el interés de la Asamblea General en las actividades de la Corte. Es ejemplo, además, de la relación de estrecha colaboración que debe imperar entre los órganos principales de las Naciones Unidas para la realización de sus objetivos. | UN | وهذا الاتصال السنوي لا يدلل فحسب على اهتمام الجمعية العامة بأنشطة المحكمة بل يعد أيضا نموذجا على التعاون الوثيق الذي ينبغي أن يقوم بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهدافها. |
130. A modo de respuesta, el Secretario General declaró que esta cuestión había sido motivo de preocupación de la Asamblea General " durante cierto tiempo " . | UN | ٠٣١ - وفي معرض الاستجابة لهذا، صرح اﻷمين العام بأن هذه المسألة ما فتئت موضع اهتمام الجمعية العامة " لبعض الوقت " . |
Por ello, deseamos llamar la atención de esta Asamblea General a la propuesta emanada de El Cairo en el sentido de llevar a cabo una conferencia internacional en la materia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نود توجيه اهتمام الجمعية العامة الى الاقتراح الذي طرح في القاهرة بعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع. |
Varias delegaciones hicieron referencia a algunas cuestiones de las que sería conveniente que se ocupara la Asamblea General, y se presentaron por escrito posibles temas para su futuro examen por el proceso de consultas, que se indican a continuación: | UN | 88 - أشارت عدة وفود إلى المسائل التي يمكن أن تستفيد من اهتمام الجمعية العامة وقدمت المسائل الجديدة التالية خطيا بوصفها موضوعات يمكن أن تنظر فيها العملية الاستشارية في المستقبل: |
Por supuesto, convenimos en que la Asamblea General debe ocuparse de las denominadas emergencias complejas, que comprenden las intervenciones militares y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نوافق، بالطبع، على أن ما تسمى بحالات الطوارئ المعقدة التي تشمل تدخلات عسكرية وعمليات حفظ سلم ينبغي أن تكون موضع اهتمام الجمعية العامة. |