"ايضاحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aclaraciones
        
    • explicaciones
        
    • precisiones
        
    • explicación
        
    • aclaración
        
    • detalles
        
    • aclarar
        
    Algunas de las disposiciones de estos acuerdos se aprobaron con las aclaraciones adicionales incluidas en los informes respectivos del Presidente sobre la labor del Pleno. UN وقد اعتمد بعض أحكام هذه الاتفاقات وأدرجت في الوقت نفسه ايضاحات اضافية في مختلف تقارير الرئيس عن عمل الهيئة العامة.
    Se pidieron aclaraciones sobre el ejercicio del derecho a la libertad de religión y la posibilidad de que los miembros de los diversos credos religiosos pudieran construir sus propios lugares de culto. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    La Comisión examinó el contenido de esos párrafos con representantes del Secretario General, que le proporcionaron aclaraciones adicionales. UN وناقشت اللجنة محتويات هذه الفقرات مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا ايضاحات اضافية.
    En la tercera parte del presente informe se ofrecen explicaciones detalladas por oficinas extrasede. UN وتُبيّن في الجزء الثالث من هذا التقرير ايضاحات تفصيلية بحسب المكاتب الميدانية.
    Sin embargo, si algunas delegaciones lo consideran imprescindible, podrían hacerse precisiones en el artículo 6, pero no en el artículo 5, que debe tener un alcance general. UN وبالامكان، اذا ما أصرت بعض الوفود، اضافة ايضاحات الى المادة ٦ لا الى المـــادة ٥ التي يجب أن تظل ذات بُعد عام.
    Algunos miembros pidieron una explicación sobre tan prolongada licencia. UN وطلب اﻷعضاء ايضاحات عن أسباب طول مدة الاجازة المذكورة.
    El UNICEF tratará de conseguir aclaración de la Junta Ejecutiva cuando examine los estados financieros correspondientes al bienio 1996–1997. UN وستسعى اليونيسيف إلى طلب ايضاحات من المجلس التنفيذي عند استعرضها للبيانات المالية المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Por su parte, el Ministro de Relaciones Exteriores explicó la posición y la política de su Gobierno y dio aclaraciones o información adicional. UN ومن جهته، فقد أوضح وزير الخارجية موقف حكومته وسياساتها وقدم ايضاحات أو معلومات اضافية حسب الاقتضاء.
    Una delegación solicitó algunas aclaraciones respecto del informe sobre el Brasil. UN وطلب أحد الوفود ايضاحات عن التقرير المتعلق بالبرازيل.
    Desearía recibir aclaraciones sobre esa frase. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على ايضاحات بصدد هذه العبارة.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la presencia de una delegación de la capital, que contestó a las preguntas formuladas por los miembros del Comité y dio aclaraciones sobre la situación existente en el Iraq. UN وترحب اللجنة أيضا بحضور وفد من العاصمة، أجاب عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وقدم ايضاحات بشأن الوضع في العراق.
    Se desearían aclaraciones de la delegación del Reino Unido sobre este punto. UN وأضاف أنه من المرجو تقديم ايضاحات من جانب وفد المملكة المتحدة بصدد هذه النقطة.
    La delegación debería proporcionar aclaraciones sobre el sentido y la aplicación del artículo 69 de la Constitución, que la oradora no acaba de comprender. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.
    Las aclaraciones resultan necesarias, sobre todo teniendo en cuenta que el estudio comparativo del conjunto de los derechos consagrados, por una parte, en la Constitución gabonesa y, por otra parte, en el Pacto revelan diferencias notables. UN وقال إن ما يجعل الحصول على ايضاحات ضرورياً بصفة خاصة هو أن الدراسة المقارنة بمجموع الحقوق المكرسة في الدستور الغابوني من جهة وفي العهد من جهة أخرى، قد تُظهر اختلافات ملحوظة.
    Solicita aclaraciones al respecto, pues, en su opinión, no puede existir ninguna autoridad estatal que no sea responsable de sus actos. UN وطلب ايضاحات بشأن هذه النقطة، ﻷنه لا يمكن في رأيه أن توجد سلطات دولة لا تكون مسؤولة عن أفعالها.
    Esa observación es cierta, pero él no se molestó en pedir explicaciones por la demora. UN وتعتبر الملاحظة صحيحة، إلا أنه لم يهتم بالتماس ايضاحات بخصوص التأخير.
    La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha proporcionado explicaciones y respuestas a las preguntas de la Junta. UN وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    Ese país proporcionó explicaciones detalladas en respuesta a las preguntas formuladas por los expertos. UN وقدمت الصين ايضاحات تفصيلية اجابة على اﻷسئلة التي طرحها الخبراء.
    Desearía precisiones sobre la duración de la detención preventiva, pues no está seguro de que esté limitada jurídicamente. UN وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً.
    Ahora bien, quisiera recibir precisiones sobre las posibles diferencias de trato entre concubinos y cónyuges del mismo sexo. UN ومع ذلك، قال إنه يود الحصول على ايضاحات بشأن الاختلافات المحتملة في المعاملة بين العُشراء واﻷزواج من نفس الجنس.
    Tal como está, el informe es una simple lista de las decisiones del Consejo de Seguridad, sin explicación alguna de cómo se tomaron o de si se aplicaron esas decisiones. UN والتقرير كما هو مقدم، مجرد قائمة لقرارات مجلس ﻷمن دون أية ايضاحات لكيفية التوصل الى هذه القرارات أو ما اذا كانت قد نفذت كلها أم لا.
    Esta aclaración contribuiría a disipar las dudas de los refugiados sobre la posibilidad regresar en condiciones de seguridad. UN ومن شأن ايضاحات من هذا القبيل أن تساعد على تبديد مخاوف اللاجئين فيما يتعلق بقدرتهم على العودة بصورة مأمونة.
    Dado que no conoce su contenido exacto, la oradora no está en condiciones de ofrecer más detalles. UN وأنه نظراً ﻷنها لا تعرف محتواه بالضبط، فإنه ليس بوسعها أن تقدم ايضاحات أكثر من ذلك.
    33. Una de las razones para visitar la Universidad Técnica era aclarar una información sobre proveedores en relación con el intento de adquisición, en 1989, de un láser de vapor de cobre de 40 vatios. UN ٣٣ - وكان أحد اﻷسباب الداعية الى زيارة الجامعة التقنية هو الحصول على ايضاحات بشأن المعلومات المقدمة من الموردين والمتصلة بمحاولة شراء جهاز ليزر عامل ببخار النحاس قوة ٤٠ واط في عام ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more