EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, SEGUNDA ETAPA: TIERRAS, DESERTIFICACIÓN, BOSQUES Y DIVERSIDAD biológica | UN | استعـراض المجموعـات القطاعية، المرحلة الثانية: اﻷرض والتصحر والغابات والتنوع اﻹحيائي |
La tala excesiva y la destrucción de los bosques tropicales han arruinado importantes hábitat naturales y puesto en peligro la diversidad biológica del mundo. | UN | وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل. |
, entre las que se contó el establecimiento en 1993 de la Red de Información y Servicio Consultivo sobre Seguridad biológica (BINAS) y de la Red de Biotecnología y Biotransformación de Hongos (MUSHNET) y la preparación de la Red de Bacterias Productoras de Ácido Láctico (LABNET). | UN | وشبكة التكنولوجيا اﻹحيائية والتحول اﻹحيائي للفطر وكذلك اﻹعداد لشبكة بكتيريا الحامض اللبني. |
Los biocombustibles se podían utilizar fácilmente como fuente de carburante para vehículos, calderas o grupos electrógenos. | UN | ويمكن بسهولة استخدام أنواع الوقود الإحيائي كمصدر لوقود العربات أو المسخنات أو مولدات الطاقة. |
:: Profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad | UN | :: تعميق فهم الصلات بين الوقود الإحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي |
Los países nórdicos se disponen a aplicar en su territorio el Convenio sobre la Diversidad biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a la vez que participan en el proceso preparatorio de la primera Conferencia de las Partes en las dos convenciones. | UN | وهي عاكفة اﻵن على التحضير للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ. |
La Cumbre de Río culminó en la firma de acuerdos históricos sobre los cambios climáticos y la diversidad biológica. | UN | وقد أفضت قمة ريــــو إلى عقد اتفاقات تاريخية بشأن تغير المناخ والتنوع اﻷحيائي. |
Las políticas aplicadas en el país protegen todos los aspectos de la diversidad biológica. | UN | وتحمي السياسات جميع جوانب التنوع اﻹحيائي. |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la Diversidad biológica | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية التنوع اﻹحيائي إثيوبيا |
Diversidad biológica en los ecosistemas forestales | UN | التنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية للغابات |
• Apoyo a los foros internacionales sobre silvicultura, diversidad biológica y derechos de propiedad intelectual y cultural. | UN | ● دعم المحافل الدولية المتصلة بالحراجة والتنوع اﻹحيائي وحقوق الملكية الفكرية والثقافية. |
En Eslovenia contamos con un grado muy elevado de diversidad biológica, que hasta la fecha se ha conservado en gran medida. | UN | وتتمتع سلوفينيا بدرجة كبيرة من التنوع اﻹحيائي الذي تمت المحافظة عليه إلى حد كبير حتى اﻵن. |
El Congreso de la República ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad biológica. | UN | وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي. |
Muchos ríos fluyen desde nuestras montañas; y la diversidad biológica de la Tierra está estrechamente vinculada al conocimiento tradicional de los pueblos indígenas. | UN | وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين. |
El objetivo a largo plazo del proyecto es crear conciencia sobre la diversidad biológica local en los ecosistemas gestionados. | UN | وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة. |
Una iniciativa similar es el propuesto fondo de la CFI para las empresas que se ocupan de la diversidad biológica en América Latina. | UN | وثمة مبادرة مماثلة هي صندوق مشاريع التنوع اﻷحيائي من أجل أمريكا اللاتينية، الذي يقترح أن تنشئه المؤسسة المالية الدولية. |
En la agricultura, los biocombustibles ofrecían a los agricultores la posibilidad de diversificar las fuentes de ingresos y beneficiarse de todas las ventajas de la diversificación. | UN | وفي الزراعة، يتيح الوقود الإحيائي للمزارعين الإمكانية لتنويع مصادر الدخل والانتفاع بجميع فوائد التنويع. |
Cuatro países avanzaron en las negociaciones de nuevas leyes para biocombustibles*. | UN | وأُحرز تقدم في المفاوضات بشأن القوانين الجديدة المتعلقة بأنواع الوقود الإحيائي في أربعة بلدان. |
Si yo sé, cuando era joven, que al matar a un elefante, estoy destruyendo la biodiversidad, no lo habría hecho. | TED | لو علمت منذ صغري أنه بقتلي للفيلة أساعد في تدمير التنوع الإحيائي لما كنت فعلت ذلك |
La Iniciativa responde a la amenaza que se cierne sobre la biodiversidad a causa de la creciente pobreza, el acelerado crecimiento demográfico y otras consecuencias del rápido desarrollo de la región. | UN | تستجيب المبادرة لما يواجهه التنوع الإحيائي من تهديدات في سياق ما تشهده المنطقة من تزايد للفقر ونمو سريع للسكان وغير ذلك من نتائج التنمية السريعة. |
Conforme al programa se repararán también las centrales de biogás que no estén funcionando. | UN | وسيتم في اطار هذا البرنامج الشروع في اصلاح معامل الغاز اﻹحيائي المعطلة. |
Adicionalmente, estamos avanzando en la construcción de sistemas de transporte masivo en nueve ciudades del país y en la producción de combustibles biológicos, en armonía con las políticas ambientales y de seguridad alimenticia. | UN | علاوة على ذلك، فنحن نحرز تقدما في بناء شبكات نقل عام في تسع من مدننا، وكذلك في إنتاج أنواع الوقود الإحيائي بما يتماشى مع سياسة الأمن الغذائي والبيئي. |
Estos niveles de biodegradación han de alcanzarse en un plazo de 10 días a partir del momento en que comienza la degradación, considerando como tal el momento en que se ha degradado un 10% de la sustancia; o | UN | وستتحقق هذه المستويات للتحلل الإحيائي في غضون 10 أيام من بداية التحلل، وهو تحليل ينطلق عندما تكون 10 في المائة من المادة قد تحللت؛ أو |
Los cambios climáticos, la intensificación de la sequía, las inundaciones y los ciclones así como la creciente popularidad del biocombustible derivado del etanol han reducido la disponibilidad de alimentos a escala mundial. | UN | إن تغير المناخ وشدة الجفاف والفيضانات والأعاصير وازدياد الطلب على الوقود الإحيائي القائم على الإيثانول قد سلبت الطعام عن مائدة العالم. |
Recursos de la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزريـــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
La Organización también prestará asistencia para explorar las perspectivas de expansión del uso de fuentes de energía renovable como el viento, la radiación solar, la biomasa y las pequeñas centrales hidroeléctricas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد اليونيدو على استقصاء مدى إمكانية التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، مثل الرياح والشمس والكتلة الإحيائية ومحطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والوقود الإحيائي. |