"اﻹقليمية ووحدتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorial y la unidad
        
    • territorial y su unidad
        
    • territorial y unidad
        
    Reafirmando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية،
    Reafirmando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية،
    Firmemente empeñada en lograr la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, UN وإذ تلتزم التزاما قويا بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية،
    Firmemente empeñada en preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, UN وإذ تلتزم التزاما قويا بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية،
    Apoyar y restablecer la soberanía, la independencia política, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina es una responsabilidad común de la comunidad internacional. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي المسؤولية المشتركة عن تأييد واستعادة سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها السياسي وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها.
    La Conferencia destacó la necesidad imperiosa de respetar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, e hizo hincapié en la necesidad de hacer cesar la intervención extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN وأكد المؤتمر ضرورة احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، كما أكد ضرورة وقف التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    El Consejo de Seguridad reafirma su empeño en asegurar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بالسيادة الكاملة ﻷفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية.
    Reafirmando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, UN " وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية،
    23. Los Jefes de Gobierno reafirmaron su apoyo a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Chipre. UN ٢٣ - أكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها.
    Es fundamental que se otorgue en un marco de pleno respeto a la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y siempre a petición o con el consentimiento del Estado receptor. UN ومن اﻷساسي أن تقدم مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، وبامتثال لميثـــاق الأمم المتحـــدة وبطلـــب من الدولة المتلقية أو موافقتها دائما.
    Los principios en los que debe basarse toda solución del conflicto también son muy claros, a saber, la salvaguardia de la integridad territorial y la unidad nacional de Angola y del respeto de la voluntad que el pueblo angoleño expresó libremente a través de las elecciones celebradas hace un año. UN والمبادئ التي ينبغي أن يستند إليها أي حل للصراع واضحة كل الوضوح أيضا، وهي تتمثل في: ضمان سلامة أنغولا اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، كما تتمثل، قبل كل شيء، في احترام إرادة الشعب اﻷنغولي المعرب عنها بحرية في الانتخابات التي جرت قبل سنة.
    29. Dado que la libre determinación se reconoce a los pueblos, el significado de esta palabra también ha adquirido un matiz ambivalente, que permite utilizarlo en detrimento de la integridad territorial y la unidad política de los Estados. UN ٢٩ - ومضى يقول إنه بما أن حق تقرير المصير، هو حق للشعوب، فقد اكتسبت هذه العبارة أيضا معنى مزدوجا يسهل التذرع به لانتهاك سلامة الدول اﻹقليمية ووحدتها السياسية.
    Además de sostener que ni el Centro de Derechos Humanos ni el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas tenían autoridad para denominar o identificar a las poblaciones indígenas o decidir sobre su identidad, el Grupo adujo que la divulgación de la información en cuestión atentaba contra la soberanía, la integridad territorial y la unidad de algunos Estados Miembros. UN فقد أصرت على أن مركز حقوق اﻹنسان أو ادارة شؤون اﻹعلام لﻷمم المتحدة ليسا مخولين سلطة تعيين هوية السكان اﻷصليين أو تحديدها أو البت فيها، وساقت حجة مفادها أن نشر مثل هذه المعلومات يمس سيادة دول أعضاء وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها.
    El año anterior, en su resolución 48/88, la Asamblea General pidió nuevamente, entre otras cosas, que el Consejo —de conformidad con el Artículo 24 de la Carta— velara por la restauración de la independencia política, la integridad territorial y la unidad de Bosnia y Herzegovina. UN في العام الماضي، حثت الجمعية العامة في القرار ٤٨/٨٨، في جملة أمور، على أن يقوم مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق، بضمان استعادة استقلال البوسنة والهرسك السياسي وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها.
    La Unión Europea reitera su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, por lo que insta a todos los Estados a abstenerse de intervenir en los asuntos internos del Afganistán. En particular, se debe poner fin sin demora al envío de armas y municiones al Afganistán desde fuera de su territorio. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، ويحث جميع الدول على الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان ويتعين بوجه خاص القيام دون إبطاء بإنهاء تدفق اﻷسلحة والذخائر إلى أفغانستان من خارج حدودها.
    El Gobierno de Chipre ha dado permanentemente muestras de su compromiso de encontrar una solución justa y viable que garantice la independencia, la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Chipre, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ٥ - واستطرد يقول إن حكومة بلده قد أبدت باستمرار التزامها بإيجاد حل عادل وقابل للتطبيق، من شأنه أن يضمن استقلال قبرص وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Hubo un aluvión de declaraciones amenazadoras contra Chipre, en violación directa del derecho internacional y en particular de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre, en las que, entre otras cosas, se pedía el respeto de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República de Chipre y la retirada de todas las tropas extranjeras. UN وصدر سيل من بيانات التهديد ضد قبرص، في انتهاك مباشر للقانون الدولي وبخاصة قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص التي تطالب، ضمن جملة أمور، باحترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية منها.
    Reafirmando que deberán respetarse plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y, en ese contexto, que se deberá proporcionar asistencia humanitaria con el consentimiento del país afectado y, en principio, sobre la base de la petición que formule el país afectado, UN وإذ تعيد تأكيد وجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وضرورة تقديم المساعدة اﻹنسانية في هذا السياق، بموافقة البلد المتضرر، على أن يكون ذلك، من ناحية المبدأ، بناء على نداء من البلد المتضرر،
    4. Exhorta a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán y a que se abstengan estrictamente de toda injerencia en los asuntos internos del Afganistán; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية والامتناع كليا عن أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية؛
    El Reino de Marruecos continuará velando por el respeto de su integridad territorial y su unidad nacional. UN وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo a la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad nacional del Afganistán. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد التزامه بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more