El Gobierno de Nicaragua acepta los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y considera que el aborto no es un componente de los mismos. | UN | وحكومة نيكاراغوا تتقبل مفاهيم الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، وترى أن اﻹجهاض ليس من عناصرها. |
MEDIDAS COMPLEMENTARIAS DE LAS RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO: DERECHOS reproductivos y salud REPRODUCTIVA | UN | إجــراءات متابعــة لتوصيــات المؤتمــر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
Las prioridades son: evaluar las necesidades, administrar vacunas, mejorar la nutrición, proporcionar medicamentos, combatir las enfermedades transmisibles y no transmisibles y atender a la salud reproductiva y mental. | UN | وقد ظلت أولويات المنظمة كما يلي: تقييم الاحتياجات، والتحصين، وتحسين التغذية، وتوفير المواد الصيدلانية، ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، والاهتمام بالصحة الإنجابية والصحة العقلية. |
Reunión sobre la aplicación de los derechos humanos a la salud reproductiva y sexual | UN | اجتماع بشأن تطبيق حقوق الإنسان على الصحة الإنجابية والصحة الجنسية |
También se recomiendan en muchas esferas actividades dirigidas específicamente a los hombres para alentar el cambio en las actitudes y el comportamiento masculinos, así como para fomentar una mayor adhesión de los hombres a la igualdad entre los géneros, en particular en lo que respecta a los derechos reproductivos y la salud. | UN | وأوصي أيضا بتنفيذ أنشطة تستهدف الرجال تحديدا، في مجالات عدة، وذلك بغرض تشجيع التغيير في مواقف الذكور وسلوكهم وزيادة التزام الرجال بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال الحقوق الإنجابية والصحة. |
Por lo tanto, se deben analizar las posiciones de la Santa Sede sobre los derechos de procreación y salud reproductiva como las de un Estado y a la vez como las de una institución que se ve afectada por otros Estados. | UN | لذلك، يتعيّن عند تحليل مواقف الكرسي الرسولي من الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية اعتباره جهة فاعلة كدولة، وكمؤسسة تتصرف الدول بمقتضى تعاليمها. |
El Gobierno de Nicaragua acepta los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y considera que el aborto no es un componente de los mismos. | UN | وإن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهوم الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبر أن الإجهاض لا يشكل عنصرا من تلك الحقوق. |
Informe conciso sobre la vigilancia de la población mundial, 1996: derechos reproductivos y salud reproductiva | UN | تقرير موجز من اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، ١٩٩٦: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en materia de derechos reproductivos y salud reproductiva | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
DERECHOS reproductivos y salud REPRODUCTIVA | UN | الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
DERECHOS reproductivos y salud REPRODUCTIVA | UN | الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
40. Uno de los principales aportes del Programa de Acción ha sido la introducción de los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva, gracias a los cuales se ha ampliado el alcance de la planificación de la familia. | UN | ٤٠ - وكان من أهم إسهامات برنامج العمل إدراج مفهومي الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، مما وسع نطاق تنظيم اﻷسرة. |
Queremos sumarnos al Fondo de Población de las Naciones Unidas para recalcar que la lucha contra el VIH/SIDA está ligada a la salud reproductiva y sexual. | UN | ونود أن نشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في التأكيد على أن مكافحة الإيدز ترتبط بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
El representante agregó que el Gobierno de Nicaragua aceptaba los conceptos de derechos reproductivos y salud reproductiva y consideraba que el aborto no era un componente de los mismos. | UN | وأضاف الممثل أن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهومي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وتعتبر أن الإجهاض ليس عنصرا من عناصرها. |
La organización ha ejecutado con éxito varios proyectos de salud reproductiva y salud pública que han contribuido a su crecimiento y expansión como organización. | UN | نجحت المنظمة في تنفيذ عدة مشاريع للصحة الإنجابية والصحة العامة، أسهمت في نموها وتوسعها كمنظمة. |
El informe de 1996 fue el primero en que se examinaron los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Acción en relación con los derechos reproductivos y la salud reproductiva. | UN | وكان تقريـر رصد سكان العالم في عام 1996 هو أول تقرير يرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل فيما يتصل بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية. |
Además, el Ministerio de Educación ha prestado atención especial a los derechos reproductivos y la salud sexual y a erradicar los estereotipos basados en el género. | UN | وإلى جانب ذلك، أولت وزارة التعليم اهتماما خاصا للقضاء على القوالب النمطية ذات الأسس الجنسانية، وللحقوق الإنجابية والصحة الجنسية. |
Todos albergamos el firme convencimiento de que la erradicación de la pobreza es imposible si no se mejoran los derechos reproductivos y la salud reproductiva, así como la igualdad de género y el acceso universal a la educación. | UN | يجب أن يكون لدينا جميعا قناعة تامة بأن القضاء على الفقر مستحيل دون تحسين الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، إضافة إلى المساواة بين الجنسين والحصول الشامل على التعليم. |
En relación con las posiciones sostenidas por la iglesia institucional sobre los derechos de procreación y salud reproductiva, cabe señalar que esas posiciones representan la opinión de una minoría. | UN | وفيما يتعلق بمواقف المؤسسة الكنسية من الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، تجدر الإشارة إلى أن هذه المواقف تعبّر عن رأي الأقلية. |
Sin embargo, señalamos que existen deficiencias en las políticas internas y externas de la iglesia en relación con la defensa de los derechos humanos que afectan a la mujer y de los derechos de procreación y salud reproductiva, y que estos puntos débiles se pueden corregir. | UN | غير أنها تلاحظ قصورا في سياسات الكنيسة الداخلية والخارجية المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة والحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبرها نقائص قابلة للتصحيح. |
Para Uzbekistán también son prioritarias las cuestiones de los Derechos Reproductivos y de la salud reproductiva de la mujer. | UN | وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة. |
Uno de los aspectos destacados del año fue la publicación del informe Estado de la Población Mundial, sobre el tema de los derechos de procreación y la salud reproductiva. | UN | ٧١ - وكان أحد الملامح الرئيسية للسنة هو نشر تقرير حالة السكان في العالم عن موضوع الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية. |
- Derechos en materia de prevención y salud reproductiva, en especial referencia al virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) | UN | مسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، مع الإشارة بوجه خاص لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo dio nuevo impulso a la promoción y la programación en aspectos esenciales - como los derechos en materia de reproducción y la higiene de la reproducción y la información, la educación y la comunicación sobre población -, y los órganos de las Naciones Unidas están ajustando sus programas y actividades conforme a su Programa de Acción. | UN | ١٧ - وقد أعطى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قوة دافعة جديدة للدعوة والبرمجة في مجالات رئيسية مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، واﻹعلام والتثقيف والاتصال في ميدان السكان، وتعمل هيئات اﻷمم المتحدة على تكييف برامجها وأنشطتها بحيث تتفق مع برنامج عمل المؤتمر. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo prestó atención a los derechos relacionados con la salud sexual y reproductiva de los jóvenes, así como a algunos temas relacionados con la población. | UN | وأولى مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية الاهتمام للحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للشباب ولعدد من قضايا السكان ذات الصلة. |
:: el seminario para la divulgación de los derechos de la mujer y aspectos de la salud genésica y la salud sexual; | UN | :: الحلقة الدراسية حول تعميم حقوق المرأة والصحة الإنجابية والصحة الجنسية؛ |