"اﻻسقاطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las proyecciones
        
    • las previsiones
        
    • proyección
        
    • de proyecciones
        
    • prevé
        
    • proyectado
        
    • PROYECCIONES Y
        
    • prevén siete
        
    • proyecciones de
        
    • esas proyecciones
        
    Además, algunas de las proyecciones parecen arbitrarias, ya que carecen de una justificación suficiente. UN وعلاوة على هذا، تبدو بعض اﻹسقاطات تعسفية نظرا لافتقارها إلى التبرير الكافي.
    - Resumen de los criterios aplicados para elaborar las proyecciones y estimar los efectos de las medidas UN ● موجز للنﱡهج المستخدمة للتوصل إلى اﻹسقاطات ولتقدير آثار التدابير المتخذة
    las proyecciones muestran que la epidemia se agravará en el decenio 1990, de modo que es necesario articular de manera explícita los esfuerzos para combatir el SIDA. UN وتدل اﻹسقاطات أن هذا الوباء سوف يزداد سوءا في التسعينات، بحيث يلزم وضع بيان صريح بالجهود اللازمة لمكافحة اﻹيدز.
    las previsiones correspondientes a 1995 se basan en el promedio del último mes sobre el que se dispone de datos. UN وتستند اﻹسقاطات المتعلقة بعام ١٩٩٥ الى المتوسط الخاص بآخر شهر متاح.
    El total de 209 a fines de marzo es superior a la proyección anterior de 155 funcionarios de contratación local para mayo. UN إن القوام المتألف من ٢٠٩ موظفين محليين في آذار/مارس أعلى من اﻹسقاطات السابقة وهي ١٥٥ موظفا محليا بحلول أيار/مايو.
    las proyecciones muestran que la epidemia se agravará en el decenio 1990, de modo que es necesario articular de manera explícita los esfuerzos para combatir el SIDA. UN وتدل اﻹسقاطات أن هذا الوباء سوف يزداد سوءا في التسعينات، بحيث يلزم وضع بيان صريح بالجهود اللازمة لمكافحة اﻹيدز.
    Para un futuro más lejano, las proyecciones divergen entre sí aún más significativamente. UN وإذا توغلنا إلى مسافة أبعد في المستقبل، تتباعد اﻹسقاطات بدرجة أكبر كثيرا.
    En consecuencia, el SIDA se incorporó en las proyecciones de 15 países de Africa. UN ومن ثم، فقد أدرج مرض اﻹيدز في اﻹسقاطات المتعلقة ﺑ ١٥ بلدا بافريقيا.
    A menos que ello suceda, muchas de las proyecciones incluidas en el presupuesto no podrán cumplirse, entre ellas las obligaciones que el Gobierno está dispuesto a asumir respecto del proceso electoral. UN وما لم يحدث هذا، لن يتحقق كثير من اﻹسقاطات الواردة في الميزانية، بما في ذلك الالتزامات التي أعربت الحكومة عن استعدادها للاضطلاع بها بالنسبة لعملية الانتخابات.
    En los párrafos 276 a 279 del plan se explicaba qué medidas tomaba el UNICEF cuando los ingresos diferían de las proyecciones. UN وتفسر الفقرات ٢٧٦ الى ٢٧٩ من الخطة الاجراءات التي تتخذها اليونيسيف عندما تختلف اﻹيرادات عن اﻹسقاطات.
    Según las proyecciones actuales, al 31 de diciembre de 1996 registrará un saldo negativo de 287 millones de dólares. UN وتشير اﻹسقاطات حاليا إلى أنها ستكون سلبية بمبلغ ٢٨٧ مليون دولار بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    las proyecciones de los ingresos y de los gastos administrativos previstos resultaron ser tranquilizadoramente correctas. UN إذ تبين أن اﻹسقاطات المتعلقة باﻹيرادات والنفقات اﻹدارية المتوقعة دقيقة إلى حد يدعو إلى الاطمئنان.
    Sin embargo, a menudo las proyecciones no coinciden entre sí, por lo que los gobiernos de la región tienen dificultades para evaluar adecuadamente la repercusión en sus propios países de las tendencias emergentes en los países industrializados. UN إلا أن هذه اﻹسقاطات لا تتوافق في كثير من اﻷحيان، ومن ثم فإنه يصعب على حكومات المنطقة أن تقيﱢم بصورة سليمة اﻷثر المترتب على الاتجاهات السائدة في البلدان الصناعية بالنسبة لبلدانها هي.
    Sin embargo, en las proyecciones del Gobierno se señala que el desempleo y el subempleo se han incrementado desde la independencia. UN بيد أن اﻹسقاطات الحكومية تدل على أن وضع العمالة والعمالة الناقصة أخذ في التفاقم منذ الاستقلال.
    Los gastos administrativos reales y los ingresos reales obtenidos en concepto de gastos de apoyo se ajustaron a las proyecciones originales. UN وكانت النفقات اﻹدارية الفعلية واﻹيرادات الفعلية المكتسبة من الدعم على غرار اﻹسقاطات الرسمية.
    Ninguna de las proyecciones citadas tiene en cuenta la capacidad de absorción de Noruega. UN ولا يراعي أي واحد من اﻹسقاطات المذكورة طاقة بالوعات النرويج.
    Sin embargo, a menudo las proyecciones no coinciden entre sí, por lo que los gobiernos de la región tienen dificultades para evaluar adecuadamente la repercusión en sus propios países de las tendencias emergentes en los países industrializados. UN إلا أن هذه اﻹسقاطات لا تتوافق في كثير من اﻷحيان، ومن ثم فإنه يصعب على حكومات المنطقة أن تقيﱢم بصورة سليمة اﻷثر المترتب على الاتجاهات السائدة في البلدان الصناعية بالنسبة لبلدانها هي.
    Para 1998, las previsiones revisadas respecto de los fondos voluntarios se cifran en 886.600.000 dólares, lo que representa un 20,2% menos que en 1997. UN وبالنسبة لعام ٨٩٩١، تبلغ اﻹسقاطات المنقحة للتبرعات ٠٠٠ ٠٠٦ ٨٨٨ دولار أو نسبة تقل عن عام ٧٩٩١ بواقع ٢,٠٢ في المائة.
    Esta proyección refleja gastos correspondientes a la fase de liquidación de varias misiones de mantenimiento de la paz que no tienen contrapartida en cuotas prorrateadas correlativas. UN وتراعي هذه اﻹسقاطات المبالغ المنفقة في إطار مرحلة تصفية عدة بعثات لحفظ السلام والتي لم تُقرر لها اشتراكات لتغطيتها.
    Comparación de proyecciones a largo plazo de las tasas anuales de crecimiento del PIB para la economía mundial UN مقارنة اﻹسقاطات الطويلة اﻷجل للمعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي على صعيد الاقتصاد العالمي
    Se prevé que el porcentaje de población urbana ascenderá al 55,6% en el año 2015. UN وتشير الاسقاطات الى أن هذه النسب ستزداد الى ٥٥,٦ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Para ambas situaciones hipotéticas, la demanda de energía mundial se ha proyectado como cinco veces mayor que la actual. UN وفي كلا السيناريوهين، تفيد الاسقاطات أن الطلب العالمي على الطاقة سيكون أكبر مما هو عليه اليوم بخمس مرات.
    Aunque en las comunicaciones nacionales había que esclarecer el margen de incertidumbre de los datos de los inventarios y PROYECCIONES Y los supuestos básicos utilizados no siempre se cumplió esta exigencia. UN وعلى الرغم من ضرورة توضيح البلاغات الوطنية لمستوى عدم التيقن المصاحب لقوائم الجرد وبيانات الاسقاطات والافتراضات التي تقوم على أساسها، فإن هذا لم يعمل به. المناقشة
    Se está diseñando una estructura estandarizada para esas proyecciones con el fin de delinear las necesidades básicas para la iniciación de operaciones de magnitud y mandato diferentes. UN ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more