"اﻻشراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisión
        
    • supervisar
        
    • vigilancia
        
    • control
        
    • supervisor
        
    • reguladoras
        
    • creados
        
    • Supervisará
        
    • vigilar
        
    • supervisando
        
    • vigilando
        
    • supervisores
        
    • órganos
        
    • supervisado
        
    v) Capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; UN ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛
    La unidad de mando y control deberá ser confiada al Secretario General, bajo la supervisión política del Consejo de Seguridad. UN العامل الثالث الهام هو القيادة الموحدة والتحكم الموحد من جانب اﻷمين العام تحت اﻹشراف السياسي لمجلس اﻷمن.
    v) Capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; UN ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛
    En consecuencia, es preciso crear y mantener en la Sede una mayor capacidad de supervisar y dirigir las misiones. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن تنشأ وتظل في المقر، قدرة أكبر على اﻹشراف على البعثات وتوجيهها.
    iii) El Secretario General Adjunto de Servicios de supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Es indispensable un diálogo mayor entre los órganos de supervisión nacionales a fin de reunir información más completa sobre las operaciones internacionales. UN ومن الضروري أن يجري مزيد من الحوار بين سلطات اﻹشراف لتجميع معلومات أكثر وأكمل عن عمليات التأمين العابرة للحدود.
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Sin embargo, esa supervisión separada ( " solo " supervision) debía completarse con una supervisión consolidada a escala de todo el conglomerado. UN ويلزم مع ذلك أن يستكمل اﻹشراف المنفرد بإشراف على نطاق المجموعة يمكن أن يأخذ شكلاً من أشكال اﻹشراف الموحد.
    Se adoptaron nuevas medidas con vistas a mejorar la supervisión administrativa del Centro. UN وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز اﻹشراف اﻹداري على المركز.
    La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. UN وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا.
    También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. UN كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات.
    Los niños deben alojarse en habitaciones de hotel o lugares análogos, bajo una supervisión adecuada. UN ويمكن أن يبقى اﻷطفال في غرف فنادق أو مواقع مماثلة تحت اﻹشراف المطلوب.
    La supervisión internacional de esas otras elecciones entrañará unas necesidades técnicas y financieras que deberían reflejarse en un calendario electoral realista. UN وسيفرض اﻹشراف الدولي على تلك الانتخابات اﻷخرى احتياجات تقنية ومالية ينبغي أن تتجلى في مواعيد واقعية مستهدفة للاقتراع.
    También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. UN كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات.
    La Asamblea General podría decidir supervisar y promover las medidas complementarias a las conferencias que ya se han celebrado. UN ويمكن للجمعية العامة أن تقرر اﻹشراف والتشجيع على اتخاذ إجراءات لمتابعة المؤتمرات التي عُقدت حتى اﻵن.
    La adopción de medidas preventivas por el órgano supervisor puede evitar dificultades al mercado. UN ويمكن أن تتخذ سلطة اﻹشراف تدابير وقائية تحسباً لوقوع مشاكل في السوق.
    La finalidad de ambos documentos es dar a las autoridades reguladoras orientaciones acerca de la elaboración de criterios aplicables a la fiscalización de las actividades desarrolladas por empresas financieras en la esfera de los derivados. UN وقد كان الهدف من الوثيقتين كلتيهما تقديم المبادئ التوجيهية للسلطات التنظيمية لتطوير النهوج إزاء اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات.
    i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    El Ministerio de Salud Supervisará su funcionamiento, pero no participará directamente en su funcionamiento diario. UN وستتولى وزارة الصحة اﻹشراف على تشغيلها ولكنها لن تشارك مباشرة في إدارتها اليومية.
    El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. UN وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ.
    En relación con esto los órganos supervisores tienen un papel importante que desempeñar. UN وفي هذا الصدد، سيتعين على هيئات اﻹشراف أن تؤدي دورا مهما.
    Este proceso fue supervisado por un comité de tres personas... Open Subtitles وسيتم الاشراف عليها من قبل ثلاث أشخاص من مجلس الفحص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more