v) Capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛ |
La unidad de mando y control deberá ser confiada al Secretario General, bajo la supervisión política del Consejo de Seguridad. | UN | العامل الثالث الهام هو القيادة الموحدة والتحكم الموحد من جانب اﻷمين العام تحت اﻹشراف السياسي لمجلس اﻷمن. |
v) Capacitación en conocimientos concretos necesarios para las misiones, incluida la observación o la supervisión de elecciones y la vigilancia de los derechos humanos; | UN | ' ٥ ' التدريب على مهارات محددة مطلوبة للبعثات، بما في ذلك مراقبة الانتخابات أو اﻹشراف عليها ومراقبة حقوق الانسان؛ |
En consecuencia, es preciso crear y mantener en la Sede una mayor capacidad de supervisar y dirigir las misiones. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي أن تنشأ وتظل في المقر، قدرة أكبر على اﻹشراف على البعثات وتوجيهها. |
iii) El Secretario General Adjunto de Servicios de supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; | UN | ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛ |
Es indispensable un diálogo mayor entre los órganos de supervisión nacionales a fin de reunir información más completa sobre las operaciones internacionales. | UN | ومن الضروري أن يجري مزيد من الحوار بين سلطات اﻹشراف لتجميع معلومات أكثر وأكمل عن عمليات التأمين العابرة للحدود. |
Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Sin embargo, esa supervisión separada ( " solo " supervision) debía completarse con una supervisión consolidada a escala de todo el conglomerado. | UN | ويلزم مع ذلك أن يستكمل اﻹشراف المنفرد بإشراف على نطاق المجموعة يمكن أن يأخذ شكلاً من أشكال اﻹشراف الموحد. |
Se adoptaron nuevas medidas con vistas a mejorar la supervisión administrativa del Centro. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز اﻹشراف اﻹداري على المركز. |
La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. | UN | وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا. |
También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. | UN | كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات. |
Los niños deben alojarse en habitaciones de hotel o lugares análogos, bajo una supervisión adecuada. | UN | ويمكن أن يبقى اﻷطفال في غرف فنادق أو مواقع مماثلة تحت اﻹشراف المطلوب. |
La supervisión internacional de esas otras elecciones entrañará unas necesidades técnicas y financieras que deberían reflejarse en un calendario electoral realista. | UN | وسيفرض اﻹشراف الدولي على تلك الانتخابات اﻷخرى احتياجات تقنية ومالية ينبغي أن تتجلى في مواعيد واقعية مستهدفة للاقتراع. |
También hay que tomar medidas para asegurar una supervisión efectiva del personal y vigilar periódicamente el trato dado a los niños en esas instituciones. | UN | كما أنه من الضروري ضمان اﻹشراف الفعﱠال على الموظفين، وإجراء استعراض دوري لما يلقاه اﻷطفال من معاملة في هذه المؤسسات. |
La Asamblea General podría decidir supervisar y promover las medidas complementarias a las conferencias que ya se han celebrado. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تقرر اﻹشراف والتشجيع على اتخاذ إجراءات لمتابعة المؤتمرات التي عُقدت حتى اﻵن. |
La adopción de medidas preventivas por el órgano supervisor puede evitar dificultades al mercado. | UN | ويمكن أن تتخذ سلطة اﻹشراف تدابير وقائية تحسباً لوقوع مشاكل في السوق. |
La finalidad de ambos documentos es dar a las autoridades reguladoras orientaciones acerca de la elaboración de criterios aplicables a la fiscalización de las actividades desarrolladas por empresas financieras en la esfera de los derivados. | UN | وقد كان الهدف من الوثيقتين كلتيهما تقديم المبادئ التوجيهية للسلطات التنظيمية لتطوير النهوج إزاء اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات. |
i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; | UN | `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ |
El Ministerio de Salud Supervisará su funcionamiento, pero no participará directamente en su funcionamiento diario. | UN | وستتولى وزارة الصحة اﻹشراف على تشغيلها ولكنها لن تشارك مباشرة في إدارتها اليومية. |
El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ. |
En relación con esto los órganos supervisores tienen un papel importante que desempeñar. | UN | وفي هذا الصدد، سيتعين على هيئات اﻹشراف أن تؤدي دورا مهما. |
Este proceso fue supervisado por un comité de tres personas... | Open Subtitles | وسيتم الاشراف عليها من قبل ثلاث أشخاص من مجلس الفحص |