" 32.34. Los países de Europa central y oriental tropiezan con una serie de dificultades en su transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق. |
Comprendemos que muchas de estas naciones se enfrentan al desafío de transiciones simultáneas del autoritarismo a la democracia, de una economía planificada a una economía de mercado e incluso, en algunos casos, de la guerra a la paz. | UN | ونحن نفهم أن كثيرا من هذه الدول تواجــه تحــدي الانتقال المتزامن من الفاشية إلى الديمقراطية ومن الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، بل وفي بعض اﻷحيان من الحرب إلى السلام. |
En realidad, la firme decisión de transformar la economía planificada del país en economía de mercado, se desprende de la filosofía del movimiento democrático de Armenia y forma parte de la transición hacia un Estado democrático. | UN | ان الالتزام لتحويل الاقتصاد المخطط مركزيا الى اقتصاد السوق انما ينبع في الواقع من فلسفة الحركة الديمقراطية في أرمينيا، وهو يعد جزءا لا يتجزأ من التحول الى دولة ديمقراطية. |
Los países de Europa oriental están experimentando un proceso de transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | ٨١ - إن بلدان شرق أوروبا تمر بمرحلة انتقالية من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي. |
El país había experimentado una transición sin precedentes de una economía planificada, un régimen totalitario y un sistema político de partido único a una economía de mercado, un régimen democrático y un sistema multipartidista. | UN | وذكرت أن بلدها مرّ بفترة انتقالية لم يسبق لها مثيل، من الاقتصاد المخطط مركزيا، ومن نظام حكم استبدادي ونظام سياسي قائم على الحزب الواحد إلى نظام اقتصاد السوق والديمقراطية وتعدد الأحزاب. |
El país había experimentado una transición sin precedentes de una economía planificada, un régimen totalitario y un sistema político de partido único a una economía de mercado, un régimen democrático y un sistema multipartidista. | UN | وذكرت أن بلدها مرّ بفترة انتقالية لم يسبق لها مثيل، من الاقتصاد المخطط مركزيا، ومن نظام حكم استبدادي ونظام سياسي قائم على الحزب الواحد إلى نظام اقتصاد السوق والديمقراطية وتعدد الأحزاب. |
En el proceso de reforma y desarrollo, el Gobierno asigna gran importancia a la situación de la mujer, sobre todo a la disparidad en el desarrollo de las mujeres causada por la transición de una economía planificada a una economía de mercado. | UN | وفيما يتصل بعملية الإصلاح والتنمية، تعلق الحكومة أهمية كبيرة على حالة المرأة، وبخاصة التفاوت في تنمية المرأة الناتج عن التحول من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق. |
101. En el pasado hemos presenciado una marcada confrontación entre los ideales de la economía planificada y los de la economía de mercado. | UN | 101- فقد شهدنا في الماضي مواجهة حادة بين مُثُل الاقتصاد المخطط ومُثُل اقتصاد السوق. |
China todavía se halla en un período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. | UN | تجتاز الصين فترة انتقالية من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق. |
En circunstancias excepcionales, como la transición de economías planificadas a economías de mercado, el impulso de privatizar podría ser omnipresente. | UN | أما في الحالات الاستثنائية، مثل عمليات الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، فقد يكون الاندفاع إلى الخصخصة غالباً. |