"اﻻيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivos
        
    • positivas
        
    • positiva
        
    • positivo
        
    • activa
        
    • favorables
        
    • afirmativa
        
    • favorable
        
    • positividad
        
    Los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة.
    En Macedonia hemos observado los efectos positivos del primer ejemplo de despliegue preventivo. UN وفي مقدونيا، شهدنا اﻵثار اﻹيجابية الناجمة عن أول مثل للوزع الوقائي.
    En opinión del Administrador, no se deberían subestimar los resultados positivos de esos cambios. UN وينبغي في رأي مدير البرنامج ألا يبخس تقدير النتائج اﻹيجابية لهذا التغيير.
    No obstante, hemos comprobado que la resolución contiene una cantidad de medidas positivas. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. UN وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها.
    Este es el tipo de interrelación positiva que debemos seguir fomentando entre los tres foros. UN وهذا هو نوع الصلة اﻹيجابية المتداخلة التي يجب أن نعززها بين المحافل الثلاثة.
    A este respecto, queremos señalar el resultado positivo de anteriores seminarios regionales y agradecer a la secretaría provisional su cooperación. UN وفي هذا الصدد نود أن ننوه بالنتيجة اﻹيجابية للحلقات الدراسية اﻹقليمية السابقة وأن نشكر اﻷمانة المؤقتة لتعاونها.
    También se congratularon de los recientes acontecimientos positivos en Angola y Liberia. UN ورحبوا أيضا بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا وليبريا.
    Asimismo, no compartía la opinión de la Unión Europea de que el Grupo debería centrar su debate en los efectos positivos de la Ronda. UN وقال إنه لا يتفق أيضا مع رأي الاتحاد اﻷوروبي ومؤداه أنه ينبغي للفريق أن يركز مناقشاته على اﻵثار اﻹيجابية للجولة.
    El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. UN وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية.
    Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. UN وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل.
    Los servicios de enseñanza de calidad pueden estimular actitudes y comportamientos sociales positivos. UN ويمكن لتوفير التعليم اﻷساسي الجيد أن يشجع الاتجاهات والسلوكيات الاجتماعية اﻹيجابية.
    Después de varios años de pérdidas tuvieron que ser reorganizados, y los efectos positivos no se acusaron hasta 1988. UN وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١.
    Me siento muy alentado por las respuestas positivas que han dado inicialmente. UN وقد كانت ردودهما اﻹيجابية اﻷولية على ذلك مبعث تشجيع لي.
    Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Hay quienes piensan, con todo, que las medidas comerciales y las medidas positivas no son sustitutos y pueden aplicarse conjuntamente. UN بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا.
    Puede ser preciso desplegar iniciativas para fomentar la ejecución efectiva de medidas positivas. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ مبادرات لتعزيز التنفيذ الفعال للتدابير اﻹيجابية.
    Ahora bien, son muchos los países en desarrollo que quedan al margen de estas perspectivas y muchos los peligros que podrían perturbar la evolución positiva enunciada. UN واستدرك قائلا إن هناك العديد من البلدان التي لا تدخل ضمن هذا اﻹطار وإن هناك مخاطر عديدة قد تعطل هذه التطورات اﻹيجابية.
    Nos satisface muy especialmente que esa evaluación positiva figure en todos los informes del Secretario General Kofi Annan. UN ويسرنا بوجــه خــاص أن ترد هذه التقديرات اﻹيجابية فــي جميع تقارير اﻷمين العــام كوفي عنان.
    Desgraciadamente, las autoridades de la ciudad no han tenido la misma actitud positiva. UN لكن مع اﻷسف، لم تستجب سلطات مدينة نيويورك بنفس الطريقة اﻹيجابية.
    Los participantes insistieron en que la UNCTAD debería seguir prestando atención prioritaria a la labor relativa al programa positivo. UN وأكد المشاركون أن على اﻷونكتاد أن يستمر في إعطاء اﻷولوية في اهتماماته للعمل المتصل بالخطة اﻹيجابية.
    La secretaría también está promoviendo la activa participación de las organizaciones no gubernamentales. UN كذلك تقوم اﻷمانة بتشجيع المشاركة اﻹيجابية من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Los Ministros observaron con satisfacción la continuación de los acontecimientos favorables en los países de la ASEAN y de toda la región del Asia y el Pacífico. UN ونوه الوزراء، مع الارتياح، باستمرار التطورات اﻹيجابية في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷرحب.
    En menor medida se establecen en la legislación disposiciones para una acción afirmativa. UN والتشريع يسمح إلى حد محدود باتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية.
    Sin embargo, mantenemos la esperanza de que continúe la evolución favorable. UN ومــع ذلك، لا يزال اﻷمل يراودنا في استمرار التطورات اﻹيجابية.
    Creo que se ha abierto caminoen el mundo ocultando sus verdaderos sentimientos bajo una máscara de positividad y amabilidad, pero por debajo, hay una furioso amasijo de feo y amargo resentimiento. Open Subtitles اعتقد انك صنعت طريقك في العالم باخفاء مشاعرك الحقيقية تحت قناع من الايجابية والطيبة ولكن تحت هذا القناع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more