| Los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة. |
| En Macedonia hemos observado los efectos positivos del primer ejemplo de despliegue preventivo. | UN | وفي مقدونيا، شهدنا اﻵثار اﻹيجابية الناجمة عن أول مثل للوزع الوقائي. |
| En opinión del Administrador, no se deberían subestimar los resultados positivos de esos cambios. | UN | وينبغي في رأي مدير البرنامج ألا يبخس تقدير النتائج اﻹيجابية لهذا التغيير. |
| No obstante, hemos comprobado que la resolución contiene una cantidad de medidas positivas. | UN | بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية. |
| Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
| Este es el tipo de interrelación positiva que debemos seguir fomentando entre los tres foros. | UN | وهذا هو نوع الصلة اﻹيجابية المتداخلة التي يجب أن نعززها بين المحافل الثلاثة. |
| A este respecto, queremos señalar el resultado positivo de anteriores seminarios regionales y agradecer a la secretaría provisional su cooperación. | UN | وفي هذا الصدد نود أن ننوه بالنتيجة اﻹيجابية للحلقات الدراسية اﻹقليمية السابقة وأن نشكر اﻷمانة المؤقتة لتعاونها. |
| También se congratularon de los recientes acontecimientos positivos en Angola y Liberia. | UN | ورحبوا أيضا بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا وليبريا. |
| Asimismo, no compartía la opinión de la Unión Europea de que el Grupo debería centrar su debate en los efectos positivos de la Ronda. | UN | وقال إنه لا يتفق أيضا مع رأي الاتحاد اﻷوروبي ومؤداه أنه ينبغي للفريق أن يركز مناقشاته على اﻵثار اﻹيجابية للجولة. |
| El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. | UN | وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية. |
| Se ha informado de algunos hechos positivos: tanto el Tribunal Constitucional como la Defensoría del Pueblo se hallan en pleno funcionamiento. | UN | وأضاف أن هناك بعض التطورات اﻹيجابية بُلغ عنها: كون المحكمة الدستورية ومكتب أمين المظالم أصبحا جاهزين تماماً للعمل. |
| Los servicios de enseñanza de calidad pueden estimular actitudes y comportamientos sociales positivos. | UN | ويمكن لتوفير التعليم اﻷساسي الجيد أن يشجع الاتجاهات والسلوكيات الاجتماعية اﻹيجابية. |
| Después de varios años de pérdidas tuvieron que ser reorganizados, y los efectos positivos no se acusaron hasta 1988. | UN | وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١. |
| Me siento muy alentado por las respuestas positivas que han dado inicialmente. | UN | وقد كانت ردودهما اﻹيجابية اﻷولية على ذلك مبعث تشجيع لي. |
| Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية، |
| Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية، |
| Hay quienes piensan, con todo, que las medidas comerciales y las medidas positivas no son sustitutos y pueden aplicarse conjuntamente. | UN | بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا. |
| Puede ser preciso desplegar iniciativas para fomentar la ejecución efectiva de medidas positivas. | UN | وقد يكون من الضروري اتخاذ مبادرات لتعزيز التنفيذ الفعال للتدابير اﻹيجابية. |
| Ahora bien, son muchos los países en desarrollo que quedan al margen de estas perspectivas y muchos los peligros que podrían perturbar la evolución positiva enunciada. | UN | واستدرك قائلا إن هناك العديد من البلدان التي لا تدخل ضمن هذا اﻹطار وإن هناك مخاطر عديدة قد تعطل هذه التطورات اﻹيجابية. |
| Nos satisface muy especialmente que esa evaluación positiva figure en todos los informes del Secretario General Kofi Annan. | UN | ويسرنا بوجــه خــاص أن ترد هذه التقديرات اﻹيجابية فــي جميع تقارير اﻷمين العــام كوفي عنان. |
| Desgraciadamente, las autoridades de la ciudad no han tenido la misma actitud positiva. | UN | لكن مع اﻷسف، لم تستجب سلطات مدينة نيويورك بنفس الطريقة اﻹيجابية. |
| Los participantes insistieron en que la UNCTAD debería seguir prestando atención prioritaria a la labor relativa al programa positivo. | UN | وأكد المشاركون أن على اﻷونكتاد أن يستمر في إعطاء اﻷولوية في اهتماماته للعمل المتصل بالخطة اﻹيجابية. |
| La secretaría también está promoviendo la activa participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | كذلك تقوم اﻷمانة بتشجيع المشاركة اﻹيجابية من جانب المنظمات غير الحكومية. |
| Los Ministros observaron con satisfacción la continuación de los acontecimientos favorables en los países de la ASEAN y de toda la región del Asia y el Pacífico. | UN | ونوه الوزراء، مع الارتياح، باستمرار التطورات اﻹيجابية في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷرحب. |
| En menor medida se establecen en la legislación disposiciones para una acción afirmativa. | UN | والتشريع يسمح إلى حد محدود باتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية. |
| Sin embargo, mantenemos la esperanza de que continúe la evolución favorable. | UN | ومــع ذلك، لا يزال اﻷمل يراودنا في استمرار التطورات اﻹيجابية. |
| Creo que se ha abierto caminoen el mundo ocultando sus verdaderos sentimientos bajo una máscara de positividad y amabilidad, pero por debajo, hay una furioso amasijo de feo y amargo resentimiento. | Open Subtitles | اعتقد انك صنعت طريقك في العالم باخفاء مشاعرك الحقيقية تحت قناع من الايجابية والطيبة ولكن تحت هذا القناع |