"بآخر المستجدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • información actualizada
        
    • informe actualizado
        
    • actualización
        
    • al día
        
    • actualizaciones periódicas sobre
        
    • actualizados
        
    • los últimos acontecimientos
        
    El Secretario General proporcionará a la Comisión información actualizada en la segunda parte de la reanudación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN وسيزود الأمين العام اللجنة بآخر المستجدات عن الوضع في الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة الستين المستأنفة.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que Egipto le proporcionara información actualizada sobre el proceso que está teniendo lugar para ser parte en esos instrumentos. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بآخر المستجدات في العملية الجارية لانضمامها إلى هاتين الاتفاقيتين.
    Indicó que se proporcionaría información actualizada sobre el Fondo para Programas de Emergencia en el segundo período ordinario de sesiones de 2006. UN وأوضح بأنه سيتم تقديم بيان بآخر المستجدات بشأن صندوق برامج الطوارئ في الدورة العادية الثانية لعام 2006.
    En ese sentido me permito señalar que en esta ocasión se presenta un informe actualizado, que responde específicamente a las directrices emitidas por ese Comité para la presentación de dichos informes (véase el anexo). UN ودعوني أذكركم بهذه المناسبة بأننا نقدم لكم هنا تقريرا بآخر المستجدات يتناول على وجه التحديد المبادئ التوجيهية التي أصدرتها لجنتكم المذكورة للاسترشاد بها في إعداد التقارير (انظر المرفق).
    Notas informativas para directivos superiores y una actualización operacional para el Secretario General UN مذكرة إحاطة تم توفيرها لكبار المديرين ومذكرة بآخر المستجدات فيما يتعلق بالعمليات تمت موافاة الأمين العام بها
    La Federación publica un boletín de noticias trimestral que sirve para poner al día a los miembros y colegas internacionales de la Federación en 56 países sobre cuestiones relacionadas con la investigación, los problemas internacionales y las actividades de las Naciones Unidas. UN يقوم الاتحاد بإصدار نشرة إخبارية فصلية، تعد وسيلة لإحاطة أعضاء الاتحاد وزملائهم الدوليين في 56 بلدا بآخر المستجدات فيما يتعلق بمسائل البحث، والشواغل الدولية وأنشطة الأمم المتحدة.
    actualizaciones periódicas sobre el apoyo a la AMISOM UN إحاطة دورية بآخر المستجدات المتعلقة بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    El Comité quedaría reconocido si recibiera datos actualizados sobre la labor de ese comité y, en particular, sobre el estado de la redacción, legislación y aplicación de normas oficiales en las siguientes esferas: UN وستقدر اللجنة موافاتها بآخر المستجدات في عمل هذه اللجنة وخاصة المراحل التي وصلتها عمليات صياغة وسن وتنفيذ المعايير الرسمية في المجالات التالية:
    Indicó que se proporcionaría información actualizada sobre el Fondo para Programas de Emergencia en el segundo período ordinario de sesiones de 2006. UN وأوضح بأنه سيتم تقديم بيان بآخر المستجدات بشأن صندوق برامج الطوارئ في الدورة العادية الثانية لعام 2006.
    Viet Nam está recopilando información sobre estas cuestiones y remitirá al Comité información actualizada a la mayor brevedad. UN تقوم فييت نام بجمع معلومات حول هذه الميادين وسوف تعلم اللجنة بآخر المستجدات في أقرب وقت ممكن.
    Viet Nam está reuniendo datos sobre estas cuestiones y enviará al Comité contra el Terrorismo información actualizada a la mayor brevedad. UN وتقوم فييت نام بتجميع معلومات في هذه المجالات وستزود لجنة مكافحة الإرهاب بآخر المستجدات بأسرع ما يمكن.
    Oficiales y funcionarios de la Corte también se reunieron a menudo con los representantes de los Estados en Nueva York y les facilitaron información actualizada sobre la labor de la Corte. UN واجتمع مسؤولون وموظفون من المحكمة مرات كثيرة بممثلي الدول في نيويورك وأحاطوهم علماً بآخر المستجدات في أعمال المحكمة.
    Asimismo, la Comisión alienta a la Junta a que siga examinando este asunto y a que le proporcione información actualizada en su próxima auditoría. UN وتشجع اللجنة المجلس أيضا على مواصلة استعراضه لهذه المسألة وموافاتها بآخر المستجدات في عملية مراجعة الحسابات القادمة.
    En ese contexto, se presentará información actualizada durante la próxima reunión de los Estados Partes que se celebrará el mes próximo en Ginebra. UN وفي هذا الإطار سيجري الإبلاغ بآخر المستجدات أثناء الاجتماع المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في الشهر القادم في جنيف.
    En el seminario se brinda a los jefes información actualizada sobre los cambios legislativos y de política recientes que pueden tener repercusiones sobre los procedimientos de campo. UN وتزود حلقة العمل الرؤساء بآخر المستجدات على صعيد السياسات والتشريعات التي قد تتأثر بها الإجراءات الميدانية.
    Se ha elaborado un documento de sesión para proporcionar a la Comisión información actualizada sobre la situación de la Iniciativa de Budapest y el Grupo de Washington. UN وثمة وثيقة غرفة اجتماعات متاحة لإبلاغ اللجنة بآخر المستجدات المتعلقة بما آلت إليه مبادرة بودابست وفريق واشنطن.
    Sr. Arjun Sengupta, Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo (declaración a cargo del Subsecretario General de Derechos Humanos en nombre del difunto Sr. Arjun Sengupta) – presentación oral de un informe actualizado UN السيد أرجون سينغوبتا، رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية (يدلي الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان ببيان باسم الراحل السيد أرجون سينغوبتا) - بيان شفوي بآخر المستجدات
    Sr. Arjun Sengupta, Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo (declaración a cargo del Subsecretario General de Derechos Humanos en nombre del difunto Sr. Arjun Sengupta) – presentación oral de un informe actualizado UN السيد أرجون سينغوبتا، رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية (يدلي الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان ببيان باسم الراحل السيد أرجون سينغوبتا) - بيان شفوي بآخر المستجدات
    Dictó clases en el marco del Curso básico para cabos y soldados de la policía militar y del Curso de actualización en derechos humanos, organizado por el Comité Internacional de la Cruz Roja, el Ministerio de Justicia y la Policía Militar del Estado de Săo Paulo. UN دروس في الدورة الأساسية للعرفاء والجنود في الشرطة العسكرية، دورة للتعريف بآخر المستجدات في مجال حقوق الإنسان، نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية ووزارة العدل والشرطة العسكرية لولاية ساو باولو.
    Coordinará reuniones informativas en el cuartel general de la Fuerza y pondrá al día al Comandante de la Fuerza sobre la marcha de las operaciones militares. UN وسينسق الإحاطات الإعلامية التي تُعقد في مقر القوة، وموافاة قائد القوة بآخر المستجدات عن التقدم المحرز في العمليات العسكرية.
    Presentar a la Conferencia de las Partes actualizaciones periódicas sobre la situación y el avance de su labor, incluida la de la Red de Tecnología del Clima, por conducto del [Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico] [Comité Ejecutivo de Tecnología], a fin de determinar las medidas que deban tomarse en relación con las actualizaciones;] UN مدّ مؤتمر الأطراف بآخر المستجدات فيما يتعلق بحالة العمل الجاري والتقدم المحرز فيه، بما يشمل عمل شبكة تكنولوجيا المناخ، عن طريق [الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية] [اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا]، بقصد تحديد أي إجراء يلزم اتخاذه بناءً على هذه المستجدات؛].
    Un representante de la División de los Estados Unidos de América y el Canadá ofreció datos actualizados sobre el Servicio de Nombres Geográficos del Canadá en el documento de trabajo No. 32. UN 55 - وأعطى ممثل شعبة الولايات المتحدة الأمريكية/كندا، في ورقة العمل رقم 32، بيانا بآخر المستجدات بشأن دائرة الأسماء الجغرافية الكندية.
    Quizás podría informar al Gruppenführer de los últimos acontecimientos. Open Subtitles ربما تستطيع إطلاع الغروبن فوهرر بآخر المستجدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more