| Una situación combinada que se concentra en la redistribución del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados ha constituido la base de esta política. | UN | وشكﱠل اﻷساس للسياسة العامة سيناريو مشترك يركﱢز على إعادة توزيع العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
| Un horario laboral flexible también puede ayudar a los empleados a combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados que prestan a otros. | UN | من شأن ساعات العمل المرنة أن تساعد هي اﻷخرى أيضاً الناس على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
| * Medidas para facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados, por ejemplo, planes de licencia y servicios para el cuidado del niño. | UN | ● تدابير لتيسير الجمع بين وظيفة بأجر والرعاية بدون أجر، مثل خطط اﻹجازات ومرافق رعاية اﻷطفال. |
| Trabajar a tiempo parcial es una forma de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. | UN | العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
| Este capítulo se refiere a la facilitación de la combinación del trabajo remunerado y el cuidado de otros. | UN | ينصب التركيز في هذا الفصل على تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية. |
| Por ejemplo, al establecer una nueva vecindad, se debe dejar margen para la posibilidad de combinar el trabajo remunerado y la atención no remunerada. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما يتخذ قرار بتطوير حي سكني جديد ينبغي أن تراعى إمكانية الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
| La política se ocupa, por tanto, específicamente, del uso que el hombre hace de los mecanismos para combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. | UN | ولذلك، تتعامل السياسة تحديداً مع استخدام الرجال لتسهيلات الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
| * Medidas tales como planes de licencia y cuidado del niño, que facilitan la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados | UN | ● تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر |
| Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados redunda en interés de los individuos y la sociedad en general. | UN | وتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية يكون لصالح الأفراد والمجتمع عموما على حد سواء. |
| Con la nueva legislación se pretende facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados y de esa manera hacer más atractivo para el hombre y la mujer conseguir o mantener un empleo remunerado. | UN | ويرمي التشريع الجديد إلى أن يجعل من الأيسر الجمع بين العمل بأجر والرعاية ومن ثم أن يجعل الالتحاق بعمل بأجر أو البقاء فيه أكثر جاذبية للأشخاص من كلا الجنسين. |
| Al final del informe, los autores recomendaban una serie de medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados. | UN | وفي نهاية التقرير، يوصي المحررون باتخاذ عدد من التدابير لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية. |
| Para poder combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados y, de este modo, acrecentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo, es fundamental disponer de servicios de cuidado del niño. | UN | للتمكين من الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، من الضروري إتاحة مرافق رعاية اﻷطفال. |
| 1. Mejor coordinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados en lo que se refiere a tiempo y lugar | UN | ١ - تحسين التنسيق بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر من حيث الزمان والمكان |
| En colaboración con varios expertos, el Comité está elaborando un plan detallado, que permitirá a las municipalidades establecer proyectos destinados a facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. | UN | تعكف اللجنة، بالتعاون مع شتى الخبراء، على وضع خطة تقوم على أساس خطوة خطوة تمكﱢن البلديات من إنشاء مشاريع تصمم لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر. |
| Medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados | UN | تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية |
| 1. Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados a lo largo de toda la vida del hombre y la mujer. | UN | 1 - تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية طوال حياة الرجل والمرأة على حد سواء. |
| Para impulsar la tendencia a una distribución más equitativa del trabajo remunerado y los cuidados serán necesarias nuevas formas de cooperación y una nueva ordenación del tiempo y el espacio. | UN | سيتطلب تشجيع الاتجاه نحو توزيع العمل بأجر والرعاية على نحو أكثر عدالة، الأخذ بأشكال جديدة للتعاون وترتيب جديد للزمان والمكان. |
| En vista de ello, el Ministro, y más tarde Secretario de Estado de Empleo y Asuntos Sociales, organizó un proyecto especial para formular propuestas destinadas a ayudar al hombre y a la mujer a combinar el trabajo remunerado y los cuidados de nuevas formas. | UN | ولتحقيق هذا، وضع وزير وفيما بعد أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة مشروعا خاصا لتقديم مقترحات لمساعدة كلا الجنسين على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بطرق جديدة. |
| Medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y el cuidado de otros | UN | التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية |
| El número de 1998, en el que se ponía de relieve el tema Tiempo y espacio para el trabajo y el cuidado, se examinaban los problemas y las tendencias de la conciliación del trabajo remunerado y el cuidado. | UN | أما طبعة عام 1998، التي أبرزت موضوع الزمان والمكان للعمل والرعاية، فقد درست المشاكل والاتجاهات التي ينطوي عليها الجمع بين العمل بأجر والرعاية. |
| La combinación del trabajo remunerado y la atención | UN | الجمع بين العمل بأجر والرعاية |