"بأحكام الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dispuesto en el párrafo
        
    • las disposiciones del párrafo
        
    • virtud del párrafo
        
    • al párrafo
        
    • prevé en el párrafo
        
    • dispuesto en el artículo
        
    • el apartado
        
    • lo dispuesto en el
        
    • aplicación del párrafo
        
    • estipulado en el párrafo
        
    • las disposiciones contenidas en el párrafo
        
    • de una violación del párrafo
        
    • las disposiciones del apartado
        
    La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1. UN ولا يترتب على عدم القيام بهذا الإخطار إعفاء أي من الأطراف من التزامه بالتقيد بأحكام الفقرة 1.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN لن تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٩ عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    En lo que se refiere a las disposiciones del párrafo 8 del artículo 36 del Estatuto respecto a la composición de la Corte en su conjunto, se señala lo siguiente: UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي:
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    Artículo 35 En las cárceles centrales, los condenados estarán separados de la manera siguiente, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 32: UN المادة 35: يفرق المحكومون في السجن المركزي على الصورة الآتية مع الاحتفاظ بأحكام الفقرة الأولى من المادة 32:
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29 de la Convención. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. LIECHTENSTEIN UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    2. El Reino no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 y en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 29 de la Convención, el Estado de Israel declara por la presente que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de dicho artículo. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية. كوبـا
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    En ese caso, según lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 5, el financiador será castigado según el artículo 1 o el artículo 2 y no según el artículo 5. UN وفي هذه الحالة، وعملا بأحكام الفقرة 4 من الجزء الخامس، يُعاقب الممول بموجب الجزء الأول أو الثاني، وليس الخامس.
    El Brasil no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN لا تعتبر البرازيل نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    El Gobierno de la República Islámica del Pakistán no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 del artículo 24 del Convenio (...). UN لا تعتبر حكومة جمهورية باكستان الإسلامية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 de dicho artículo. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    Esas limitaciones no contravendrán las disposiciones del párrafo precedente del presente artículo. " UN ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. "
    Esas restricciones no contravendrán las disposiciones del párrafo anterior del presente artículo. " UN ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. "
    El Comité toma nota también de la reserva que el Estado Parte formuló, en el momento de su adhesión con respecto al párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تحفظ الدولة الطرف، لدى الانضمام، فيما يتعلق بأحكام الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    1. Como se prevé en el párrafo 1 del artículo 21 de la Convención, el Comité presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe anual sobre sus actividades que contendrá, entre otras cosas, los comentarios finales del Comité relativos al informe de cada Estado, como se prevé en el artículo __ del presente reglamento. UN 1 - عملا بأحكام الفقرة 1 من المادة 21 من الاتفاقية، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها يشمل في جملة أمور التعليقات الختامية للجنة على تقرير كل دولة طرف، على النحو المنصوص عليه في المادة 63 من هذا النظام الداخلي.
    Ateniéndose a lo dispuesto en el artículo 34, párrafo 10, de la Convención, ha elegido a los miembros de la Mesa, UN وعملاً بأحكام الفقرة 10 من المادة 34 من الاتفاقية، انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها؛
    El Estado Parte considera que, en conjunto, su sistema de prestaciones por maternidad se ajusta cabalmente a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 11 de la Convención. UN وترى الدولة الطرف أن نظامها المشترك لاستحقاقات الأمومة يفي بشكل واف بأحكام الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    II. Informes recibidos de Estados en aplicación del párrafo 11 de la resolución 53/97 de la Asamblea General UN ثانيا - التقارير الواردة من الدول عملا بأحكام الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 53/97
    De conformidad con lo estipulado en el párrafo 2 del artículo 9 del Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono, la Secretaría distribuye en el anexo de la presente nota una propuesta conjunta presentada por Canadá, Estados Unidos de América y México con objeto de modificar el Protocolo de Montreal en lo que se refiere a la eliminación gradual de los hidrofluorocarbonos. UN عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، تُعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة مقترحاً مشتركاً مقدماً من كندا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية بتعديل بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالإنقاص التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    2. Decide prorrogar la vigencia de las disposiciones contenidas en el párrafo 3 de la resolución 1609 (2005) hasta el fin del plazo especificado en el párrafo 1 de la presente resolución; UN 2 - يقرر تمديد العمل بأحكام الفقرة 3 من القرار 1609 (2005) للفترة المحددة في الفقرة 1 أعلاه؛
    El autor afirma ser víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto debido a que la Audiencia Provincial de Valencia habría perdido su imparcialidad y objetividad al conocer de los sucesivos y repetidos recursos de apelación que le fueron remitidos desde el Juzgado de Instrucción. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث إخلال بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، مدَّعياً أن محكمة بلنسية الإقليمية لم تتصرف بنزاهة وموضوعية في معالجتها ما أحالته إليها محكمة التحقيق من طعون متعاقبة ومتكررة.
    Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33. UN إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more