A uno le habían mordido tres días antes y al otro, dos semanas antes. | UN | وكان أحدهما قد تعرض لعض الكلاب قبلها بثلاثة أيام واﻵخر قبلها بأسبوعين. |
La empresa nos ha dado dos semanas para inventar un nuevo programa, que tenga a Ryan como solista. | Open Subtitles | اصحاب الشركة سيسمحون لنا بأسبوعين للتوصل إلى برنامج جديدة يظهر به ريان باعتباره مقدماً منفردا |
dos semanas antes, irrumpieron en la casa de un coleccionista de arte brasilero. | Open Subtitles | وقبل ذلك بأسبوعين ، تم إقتحام منزل جامع تُحف فنية برازيلي |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las dele-gaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا لاتاحتها. |
También le parece razonable adelantar dos semanas el examen del tema 132. | UN | ويبدو لها أنه من الصواب، فضلا عن ذلك، تقديم النظر في البند ١٣٢ بأسبوعين. |
En la misma fecha, acordaron volver a reunirse en la Embajada dos semanas después para entablar negociaciones sobre medidas económicas de interés común. | UN | واتفقوا، في نفس الوقت، على العودة إلى السفارة الروسية بعد ذلك بأسبوعين لبدء المفاوضات بشأن التدابير الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las delegaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا لاتاحتها. |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las delegaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا لاتاحتها. |
Los trabajos para eregir ese muro habían sido suspendidos dos semanas antes. | UN | وكانت أعمال بناء السور قد أوقفت قبل ذلك بأسبوعين. |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las delegaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا لاتاحتها. |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las delegaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا ﻹتاحتها. |
También se abstuvo de decidir si el desalojo ocurrido dos semanas antes había sido legal. | UN | وامتنعت أيضا عن البت فيما إذا كان طردهم قبل ذلك بأسبوعين قانونيا. |
Sólo dos semanas antes, también había sido asesinado a tiros el Presidente del distrito de Shakhrinau, situado entre Tursunzade y Dushanbe. | UN | وقبل ذلك بأسبوعين فقط، أطلق الرصاص كذلك على رئيس مقاطعة شهرنو، الواقعة بين طورسون زاده ودوشانبي. |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las delegaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا ﻹتاحتها. |
En cambio, los serbios invadieron el enclave dos semanas más tarde, expulsaron a decenas de miles de personas de sus hogares y ejecutaron sumariamente a miles de hombres y muchachos. | UN | وبالمقابل اجتاح الصرب الجيب بعد ذلك بأسبوعين حيث قاموا بإخراج عشرات اﻵلاف من ديارهم وإعدام آلاف الرجال واﻷولاد فورا. |
dos semanas después, durante las elecciones, recibimos el apoyo de buena parte de este órgano, y les estamos agradecidos. | UN | وخلال الانتخابات، بعد ذلك بأسبوعين أيدتنا أغلبية كبيرة في هذه الهيئة، ونحن ممتنون لها. |
Para utilizar estos servicios se ruega a los miembros de las delegaciones que hagan sus reservaciones con dos semanas de anticipación. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا ﻹتاحتها. |
La fecha y el lugar de la reunión se publicarán con dos semanas de antelación al menos. | UN | ويعلن عن موعد ومكان انعقاد كل اجتماع قبل الموعد المحدد بأسبوعين على الأقل. |
Para utilizar estos servicios, los miembros de las delegaciones deben hacer sus reservaciones con dos semanas de anticipación. | UN | ويرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجزها قبل موعد الدعوة بأسبوعين ضمانا لإتاحتها. |
Las disposiciones relativas a la licencia de maternidad y a la prohibición de que las mujeres trabajen dos semanas antes y seis semanas después del parto siguen aplicándose. | UN | ومن الطبيعي أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة وحظر عمل المرأة قبل الولادة بأسبوعين وبعدها بستة أسابيع تظل سارية. |
BG: Y luego, hace un par de semanas más o menos, dieron a conocer muchos documentos como base de datos abierta para que todo el mundo buscara palabras clave, esencialmente. | TED | برونو: وبعدها بأسبوعين أو نحو ذلك، نشرتَ الكثير من الوثائق كقاعدة بيانات مفتوحة للجميع للبحث من خلال كلمة رئيسية خاصة. |
Por lo menos dos semanas antes de que se realice la visita al país se suministrará a los expertos lo siguiente: | UN | وقبل الموعد المقرّر للزيارة القطرية بأسبوعين على الأقل، يزوَّد الخبراء بما يلي: |
Y dos semanas más tarde, antes de que le quitaranla escayola, volvió a caerse de esa bicicleta y se la rompió de nuevo. | Open Subtitles | وبعد ذلك بأسبوعين قبل أن تزال الجبيرة تعود مجدداً على تلك الدراجة وتحطّم كل شيء من جديد |