Es importante que la remoción se lleve a cabo lo antes posible. | UN | وينبغي إيلاء أولوية للانتهاء من هذا العمل بأسرع ما يمكن. |
Con este objeto, la Comisión se propone enviar una misión de expertos a Bagdad para establecer datos de referencia definitivos lo antes posible. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن. |
Sobre la base de estas consultas presentaré mis recomendaciones detalladas al Consejo lo antes posible. | UN | واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن. |
El Iraq deberá facilitar el proceso enviando cuanto antes las notificaciones durante la transacción. | UN | وعلى العراق أن يسهﱢل هذه العملية بتقديم إخطارات بالصفقة بأسرع ما يمكن. |
Su delegación apoyaba, pues, los resultados del examen entre períodos de sesiones con el fin de avanzar lo más rápidamente posible. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن. |
Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. | UN | ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١. |
:: La conclusión, a la mayor brevedad posible, del Convenio Global sobre Terrorismo Internacional. | UN | :: الانتهاء بأسرع ما يمكن من وضع الاتفاقية العالمية بشأن الإرهاب الدولي |
No escatimamos esfuerzo alguno para erradicar lo antes posible los vestigios de los prejuicios mutuos y de los rencores que todavía mantienen nuestras sociedades. | UN | ولن نألو جهدا لكي نقضي بأسرع ما يمكن على جميع مخلفات التحيز المتبادل أو أية مظالم ما زالت تكنها مجتمعاتنا. |
La Secretaría debería tomar medidas lo antes posible con respecto a todo el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتخذ اﻷمانة العامة اجراء بأسرع ما يمكن بشأن جميع المعدات المملوكة للوحدات. |
Instamos a que se llegue a un consenso lo antes posible sobre este punto. | UN | وندعو الى التوصل بأسرع ما يمكن الى اتفاق اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
Se enviará el original de esa carta a Vuestra Excelencia lo antes posible. | UN | وسوف تُرسل النسخة اﻷصلية من الرسالة إلى سعادتكم بأسرع ما يمكن. |
Por lo tanto, insto a los donantes a que faciliten lo antes posible la asistencia que han prometido en apoyo del proceso de reinserción. | UN | ولهذا فإنني أحث المانحين على أن يتيحوا بأسرع ما يمكن المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها لدعم عملية إعادة اﻹدماج في المجتمع. |
Se dispuso la prestación de asistencia de socorro provisional, puesto que la gran mayoría de los refugiados desea repatriarse lo antes posible. | UN | وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن. |
Deseamos que el Estatuto entre en vigor lo antes posible y que oportunamente sea aceptado por todos y cada uno de los países. | UN | ونود أن نرى النظام اﻷساسي للمحكمة يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وأن يحظى بالقبول العالمي في غضون الفترة المحددة. |
La Comisión insta al Tribunal a cubrir esos puestos vacantes lo antes posible. | UN | وتحث اللجنة المحكمة على شغل هذه الوظائف الشاغرة بأسرع ما يمكن. |
Invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. | UN | وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن. |
Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. | UN | ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن. |
Ello impone la obligación de avanzar lo más rápidamente posible para alcanzar ese objetivo. | UN | وهذا الأمر يفرض التزاما بالتقدم بأسرع ما يمكن نحو بلوغ هذا الهدف. |
Es cierto, y por eso te pagaré tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | ذلك صحيح وهكذا يُمْكِنُ أَنْ ادفع لك بأسرع ما يمكن |
Asimismo, el Secretario General hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas a la mayor brevedad posible. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن. |
Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. | UN | ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن. |
Por cierto, dichas transformaciones llevarán más de uno o dos años, pero Kazajstán tiene la intención de ponerlas en práctica a la brevedad posible. | UN | وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن. |
El Consejo pide al Secretario General que proceda con la mayor rapidez posible a ese redespliegue a los efectos del desempeño de todas las funciones que incumben a la ONURC con arreglo a su mandato. | UN | وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها. |
A tal fin, Polonia hará todo cuanto esté en su poder por concluir su proceso de ratificación con la mayor celeridad posible. | UN | ولهذه الغاية ستبذل بولندا كل جهدها ﻹنهاء إجراءاتها المتعلقة بالتصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن. |
Virgil, se lo estoy diciendo ahora, dispararemos a Destiny... y necesitamos hacerlo lo más rápido posible... y si aún están ahí... serán destruidos. | Open Subtitles | فيرجيل انا اخبرك الان سوف نطلق القدر و نحتاج لكي نفعل ذلك بأسرع ما يمكن و اذا كنت لازلت هناك |
Aguantadla por el momento, e iré para controlarla tan pronto como pueda. | Open Subtitles | اصمد قليلاً حتى الآن، وسوف أعود وأتفقدها بأسرع ما يمكن. |
Corre tan rápido como puedas hasta que usted puede llamar 112, ¿me oyes? | Open Subtitles | تشغيل بأسرع ما يمكن حتى تتمكن من استدعاء 112، هل تسمعني؟ |
Y no sé de dónde lo saqué, pero de alguna manera logré subir y tan pronto como pude alcanzar la orilla del lago. | TED | ولا أعلم من أين حصلت على ذلك لكني قدرت بصورة ما بسحب نفسي بأسرع ما يمكن والوصول للجانب الآخر من البحيرة |
Quiero que desconectes la energía del consulado ruso tan pronto como puedas. | Open Subtitles | أريدكِ أن تفصلى الكهرباء من القنصلية الروسية بأسرع ما يمكن |