Observamos con pesar que hasta hoy la respuesta al llamamiento unificado para Haití sólo ha recibido el 6,3% de las necesidades evaluadas. | UN | إننا نلاحظ بأسف أن الاستجابــة حتى اليوم للنداء الموحـــد لهايتي لا تغطي إلا ٦,٣ فـي المائة من الاحتياجات المحددة. |
El Comité observó con pesar que desde 1977 no se le había presentado informe alguno. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أن غينيا لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٧٧. |
El Comité observó con pesar que desde 1980 no se le había presentado informe alguno. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أن غامبيا لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٠. |
Tomando nota con pesar de que las adiciones 2, 3 y 4 del informe del Relator Especial no estuvieron disponibles a tiempo para su debido examen, | UN | وإذ تلاحظ بأسف أن اﻹضافات ٢ و٣ و٤ إلى تقرير المقرر الخاص لم تتوفر في الموعد المحدد لكي ينظر فيها على النحو المناسب، |
El Relator Especial lamenta que el Gobierno de los Estados Unidos de América no haya respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por él durante el año. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
El Comité observó con pesar que desde 1980 no se le había presentado informe alguno. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أن كوت ديفوار لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٠. |
Pero no tenemos más remedio que declarar, con pesar, que los hechos a que me he referido están destinados a influir en futuras negociaciones. | UN | ولكننا لا يمكن إلا أن نقول بأسف أن التطورات التي أشرت إليها لا بد وأن تؤثر في المفاوضات المقبلة. |
Por otra parte, el Comité constata con pesar que el tercer informe periódico de la República Unida de Tanzanía no ha sido elaborado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | ومن جهة أخرى تلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الدوري الثالث لجمهورية تنزانيا المتحدة لم يتم إعداده طبقا لتوجيهات اللجنة. |
La Relatora Especial observa con pesar que el Gobierno hasta la fecha no ha manifestado interés alguno en ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن الحكومة لم تبد حتى اﻵن أي اهتمام بالتصديق على البروتوكول الاختياري. |
Observando con pesar que algunos Estados no han completado el inventario de su patrimonio cultural, | UN | وإذ تلاحظ بأسف أن بعض الدول الأعضاء لم تكمل جرد تراثها الثقافي، |
Una vez más, la Unión Europea observa con pesar que el Gobierno de los Estados Unidos no ha actuado en consonancia con sus propios compromisos. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مر أخرى بأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
Se constató con pesar que aparentemente la prioridad que se concedía a la evaluación era baja y que muy pocos funcionarios se dedicaban a esa tarea. | UN | ولوحظ بأسف أن التقييم يبدو ذا أولوية دنيا، وأن بضعة موظفين فقط يعملون في هذا المجال. |
Sin embargo, la Comisión también señaló con pesar que esa protección no era absoluta en tiempo de guerra. | UN | غير أنها لاحظت كذلك بأسف أن تلك الحماية ليست مطلقة وقت الحرب. |
El Comité observa con pesar que alrededor de la mitad de ellos no están con familias de guarda sino en instituciones. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن نصف هؤلاء الأطفال لا يوجدون في أسر حاضنة بل في مؤسسات. |
No obstante, el Comité observa con pesar que muchas de esas observaciones finales no se han abordado de una forma sustantiva. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تعالج معالجةً تُذكر. |
No obstante, el Comité observa con pesar que muchas de esas recomendaciones no se han abordado de una forma sustantiva. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بأسف أن الدولة الطرف لم تتناول بصورة فعلية توصيات كثيرة. |
141. El Comité toma nota con pesar de que los trámites para que los sindicatos puedan realizar negociaciones colectivas son engorrosos. | UN | 141- وتلاحظ اللجنة بأسف أن الإجراءات المطلوبة لحصول النقابات على ترخيص للقيام بمفاوضات جماعية إنما هي إجراءات مرهقة. |
El Comité toma nota con pesar de que en el informe presentado por el Gobierno de la Argentina no se abordan todos los derechos consagrados en la Convención y de que el informe no se preparó de conformidad con las directrices del Comité para la preparación de los informes iniciales. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين لا يغطي جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية وأنه لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷوليـة. |
El Comité toma nota con pesar de que en el informe presentado por el Gobierno de la Argentina no se abordan todos los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y de que el informe no se preparó de conformidad con las directrices del Comité para la preparación de los informes iniciales. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين لا يغطي جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية وأنه لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷوليـة. |
El Relator Especial lamenta que el Gobierno de los Estados Unidos de América no haya respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por él durante el año. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة. |
El Comité lamentó que no hubiese habido resultados tangibles derivados de sus persistentes solicitudes. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أن طلباتها المستمرة لم تؤد إلى أي نتائج ملموسة. |
Observa con preocupación que casi el 70% de las tierras pertenecen a únicamente al 7% de la población. | UN | وتلاحظ بأسف أن نسبة 7 في المائة من السكان تملك زهاء 70 في المائة من الأراضي. |