"بأماكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los lugares
        
    • lugar
        
    • los locales
        
    • espacio
        
    • lugares de
        
    • dónde
        
    • paradero
        
    • ubicación
        
    • los centros
        
    • instalaciones
        
    • en los espacios
        
    • sólo en los
        
    • en lugares
        
    • lugares en
        
    • lugares que
        
    Son poderosas porque muestran cómo creamos una nueva sociedad dejado atrás los lugares y los espacios que se desintegraron. TED هي قوية لأنني أريكم كيف ننشيء مجتمعًا جديدًا تُرِك شاغرًا بأماكن ومساحات تفككت منذ زمن بعيد.
    Acerca de la cuestión particular de los lugares de culto y el acceso a los mismos, deberían suprimirse todas las prohibiciones y limitaciones. UN وفيما يتعلق تحديدا بأماكن العبادة والوصول اليها، ينبغي رفع جميع أنواع الحظر والقيود المفروضة.
    También sería preciso informar a la comisión del lugar de detención de dichas personas. UN ومن الضروري كذلك تعريف اللجنة بأماكن احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    El notable aumento de, aproximadamente, 7,0% de horas extraordinarias trabajadas indica el creciente aprovechamiento de la capacidad de la infraestructura del lugar de trabajo. UN وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل.
    Se determinó que no había ningún herido y que no se produjeron daños materiales en los locales de la Nunciatura. UN وتم التأكد من أن أحدا لم يصب بأذى وأنه لم يلحق بأماكن السفارة البابوية أي ضرر مادي.
    Directrices sobre el espacio de oficinas UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأماكن المكاتـب
    La delegación de Argelia ha desmentido categóricamente que existan presuntos lugares de detención al margen de la ley. UN نفى الوفد الجزائري نفياً قاطعاً وجود ما سمي بأماكن الاحتجاز التي لا تخضع للرقابة القانونية.
    Con ese fin, la Secretaría ha preparado una nota sobre los lugares de celebración de los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios del Consejo. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت اﻷمانة العامة مذكرة بأماكن لعقد دورات الهيئات الفرعية للمجلس.
    Toman conocimiento de los lugares de acogida y de los organismos que están dispuestos a ayudarlas. UN ويصبح لدى النساء وعي بأماكن اللجوء والوكالات المستعدة للمساعدة.
    Debe señalarse además que para la mayor parte de las minorías, resolver esta situación y en particular problemas específicos tales como las negativas relacionadas con los lugares de culto exigirá mucho tiempo y dinero. UN ولا بد من اﻹشارة، من ناحية أخرى، إلى أن إصلاح هذا الوضع، ولا سيما حل مشاكل محددة مثل رفض الطلبات المتعلقة بأماكن العبادة، سوف يتطلب الكثير من الوقت والمال.
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes para informar a las familias de los lugares donde se enterró a los ejecutados antes de que entre en vigor la moratoria. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإبلاغ الأسر بأماكن دفن من تم إعدامهم قبل صدور قرار الوقف.
    Ley de Acuerdos en el lugar de Trabajo de 1993 UN قانون الاتفاقات الخاصة بأماكن العمل، لسنة ٣٩٩١
    275. El Ministerio de Trabajo y Cooperativas ha comunicado que no ha recibido denuncias de discriminación en el lugar de trabajo o en el empleo. UN 275 - وقد أفادت وزارة العمل والتعاونيات بإنها لم تتلق أية شكاوى عن حدوث تمييزٍ فيما يتعلق بأماكن العمل أو العمالة.
    132. Esas matanzas tuvieron lugar en diferentes lugares y en diversas circunstancias. UN 132- وقعت هذه المذابح بأماكن مختلفة وفي ظل ظروف متنوعة.
    Sólo mantiene registros de los refugiados inscritos y, como ya ha señalado, incluso estos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran esos refugiados. UN فهـــي لا تحتفظ بسجلات إلا عن اللاجئين المسجلين، بل إن هذه السجلات نفسها، وخاصة فيما يتعلق بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد تكون غير كاملة كما أشرنا سابقا.
    :: Supervisión de todos los grandes proyectos de construcción relacionados con los locales mencionados UN :: الإشراف على جميع مشاريع التشييد الكبرى المتصلة بأماكن العمل الآنفة الذكر
    No obstante, la experiencia obtenida con los locales y servicios compartidos por partes del sistema indica que existen posibilidades considerables de economizar de esa manera. UN ومع ذلك تشير الخبرة فيما يتعلق بأماكن العمل والخدمات التي تتقاسمها أجزاء من المنظومة إلى أن ثمة احتمالا كبيرا لتحقيق وفورات.
    Y luego bajo esos paneles pensamos en el techo como un nuevo espacio público con áreas de reunión y barras que crearían este oasis urbano. TED ومن ثم تحت تلك اللوحات كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع من شأنها أن تخلق واحة حضارية
    Vigila las enfermedades y su incidencia, y prepara listas de dónde se encuentran en el país. UN وترصد الشعبة اﻷمراض وحدوثها وتعد قوائم بأماكن وجودها في البلد.
    Esas redes facilitan el intercambio de información sobre el paradero de los presuntos delincuentes y datos de otro tipo. UN وهذه الشبكات تؤدي إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المجرمين المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات.
    Sin embargo, el Relator Especial conoce la ubicación de alguno de estos centros. UN غير أن المقرر الخاص على علم بأماكن عدد من هذه المراكز.
    Deberían prohibirse y cerrarse inmediatamente los centros de detención no oficiales que no están bajo el control directo del Gobierno. UN أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً.
    Las operaciones israelíes causaron daños importantes a las instalaciones del OOPS, por lo que el Organismo debió afrontar gastos adicionales considerables. UN وتسببت العمليات الإسرائيلية في إلحاق أضرار فادحة بأماكن عمل الأونروا، وتكبدت الوكالة خسائر إضافية كبيرة.
    Con miras a reforzar las medidas de seguridad, el vehículo del Representante Permanente podrá estacionarse con carácter temporal en la rotonda frente al edificio de Secretaría sólo en los espacios de estacionamiento claramente marcados. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن، سيكون اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة، محصورا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بوضوح.
    Eso me condujo a mi trabajo con Seymour en lugares como Camboya y al comienzo de "Una Laptop por niño" [OLPC]. TED وهذا يقودني للحديث عن عملي مع سيمور بأماكن مثل كمبوديا وانطلاق مشروع حاسوب لكل طفل.
    Mírate. Se me ocurren otros lugares en los que poner mi columna hoy. Open Subtitles انظري لكِ أفكر بأماكن أخرى أضع بها عامودي
    Pero cuando estás con Mary Poppins de pronto se encuentran en lugares que nunca soñaron. Open Subtitles عندما تسير مع ماري بوبينس فأنت تفاجأ بأماكن لم تكن تحلم بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more