La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
La Comisión Oceanográfica Intergubernamental ha logrado progresos considerables en la puesta en funcionamiento de un sistema de advertencia y mitigación de tsunamis en el Océano Índico. | UN | 19 - وحققت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تقدما كبيرا في اتجاه وضع نظام تشغيلي للإنذار بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وتخفيف آثارها. |
La red es uno de los tres elementos que los expertos han concluido que son necesarios para el sistema de alerta contra tsunamis y de atenuación de sus efectos. | UN | وهذه الشبكة هي أحد ثلاثة عناصر استنتج الخبراء أنها ضرورية من أجل نظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها. |
Se han hecho progresos con miras al establecimiento de un sistema de alerta temprana contra tsunamis para el Océano Índico. | UN | 100 - أُحرز تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام إنذار مبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي. |
Para ello han evaluado las capacidades nacionales y locales de preparación para casos de desastre y respuesta de emergencia y las necesidades tecnológicas y han establecido mecanismos nacionales de alerta contra los tsunamis y de mitigación de sus efectos. | UN | وقد قامت بذلك من خلال تقييم القدرات الوطنية والمحلية للتأهب لمواجهة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، وتقييم الاحتياجات التكنولوجية وإقامة آليات وطنية للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وتخفيف آثارها. |
La mayoría de las contribuciones en gran escala relacionadas con la emergencia causada por el tsunami se reflejarán en los datos de 2005. | UN | وستنعكس معظم التبرعات لحالات الطوارئ الكبيرة المتعلقة بأمواج تسونامي في بيانات عام 2005. |
Fortalecimiento de la cooperación regional y la coordinación de los acuerdos de sistemas de alerta temprana para los tsunamis mediante el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias de donantes múltiples para las disposiciones de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y el Asia sudoriental | UN | تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بترتيبات نظم الإنذار بأمواج تسونامي من خلال صندوق التبرعات الاستئماني متعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
Los países de la región del Océano Índico, con la ayuda de las Naciones Unidas y otras entidades, están adoptando medidas para establecer un sistema regional de alerta en caso de tsunamis. | UN | تعكف بلدان منطقة المحيط الهندي، بمساعدة من الأمم المتحدة وجهات أخرى، الآن على اتخاذ خطوات لإقامة نظام إقليمي للإنذار المبكر بأمواج تسونامي. |
Ya sea en las esferas de la alerta temprana de tsunamis, la seguridad aérea, el cambio climático o la investigación sobre la vida marina, las cuatro tecnologías de supervisión brindan claros beneficios. | UN | وللتكنولوجيات الأربع للرصد فوائد واضحة سواء كان ذلك في مجال الإنذار المبكر بأمواج تسونامي أو سلامة الطيران أو تغير المناخ أو أبحاث الحياة البحرية. |
De igual modo, también celebramos la creación de un fondo fiduciario voluntario de muchos donantes para las disposiciones de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y en el Asia sudoriental, que contribuirá al establecimiento de una red de sistemas de alerta temprana y a la creación, en la región, de la capacidad para afrontar desastres naturales. | UN | وبالمثل، نرحب أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني التطوعي متعدد الجهات المانحة الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة شبكة من نظم الإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية. |
Acogiendo con agrado también el establecimiento del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de donantes múltiples para las disposiciones de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y el Asia Sudoriental, que contribuirá a la creación de un sistema de alerta temprana y a acrecentar la capacidad de la región para afrontar desastres naturales, | UN | وإذ ترحب أيضا بإنشاء صندوق التبرعات الاستئماني لعدة مانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة نظام للإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية، |
En segundo lugar, se destaca la necesidad de que se hagan contribuciones al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de donantes múltiples para las disposiciones de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y el Asia Sudoriental en apoyo al establecimiento de un sistema de alerta temprana según las necesidades de los países del Océano Índico y del Asia Sudoriental. | UN | ثانيا، يسلط الضوء على ضرورة الإسهام في صندوق التبرعات الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، من أجل دعم إنشاء نظام للإنذار المبكر وفقا لاحتياجات بلدان المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا. |
La Comisión Oceanográfica Intergubernamental ha establecido un mecanismo para desarrollar el sistema regional de alerta temprana contra tsunamis. | UN | 88 - وقد أقيمت آلية تحت إشراف اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية لوضع نظام للإنذار المبكر بأمواج تسونامي. |
El Gobierno se esfuerza por incrementar la preparación para responder ante casos de desastre en el plano local e idear un sistema nacional de alerta temprana contra tsunamis. | UN | 54 - وتعمل الحكومة حاليا على تعزيز التأهب للكوارث على الصعيد المحلي وعلى إنشاء نظام وطني للإنذار المبكر بأمواج تسونامي. |
En marzo de 2006, de los 28 países que participaban en el sistema de alerta del Océano Índico, 20 carecían de planes nacionales de alerta temprana contra tsunamis y de sistema de respuesta. | UN | 84 - وحتى آذار/مارس 2006، كانت 20 من البلدان الـ 28 المشاركة في نظام الإنذار بالمحيط الهندي تفتقر إلى خطط وطنية لإنشاء نظام للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وللاستجابة لها. |
Tras varias reuniones y conferencias celebradas en junio de 200551, la Asamblea de la COI estableció oficialmente el Grupo Intergubernamental de Coordinación del Sistema de Alerta contra tsunamis y Atenuación de sus Efectos en el Océano Índico en su resolución XXIII-12. | UN | وبعد عقد العديد من الاجتماعات والمؤتمرات في حزيران/يونيه 2005(51)، أنشأت جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية رسميا فريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بأمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها وذلك من خلال قرارها 23-12. |
Además, Indonesia inaugurará oficialmente su sistema nacional de alerta temprana contra los tsunamis el 11 de noviembre de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إندونيسيا ستطلق رسميا نظام إندونيسيا للإنذار المبكر بأمواج تسونامي يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Casi cinco años después del tsunami que asoló el Océano Índico, se están reduciendo gradualmente la mayoría de los fondos destinados al establecimiento de sistemas de alerta temprana contra los tsunamis. | UN | وبعد نحو خمس سنوات من أمواج تسونامي التي ضربت المحيط الهندي، يجري الآن الإلغاء التدريحي لمعظم التمويل الخاص بالإنذار المبكر بأمواج تسونامي. |
El PNUD también es miembro de un equipo interinstitucional que realiza una evaluación de la asistencia en las zonas afectadas por el tsunami. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو كذلك في فريق مشترك بين الوكالات يجري تقييماً للمساعدة في المناطق المتأثرة بأمواج تسونامي. |
En la ciudad de Hafun, que fue afectada por el tsunami, se está construyendo un sistema sostenible de abastecimiento de agua. | UN | 71 - يجري إنشاء شبكة مستدامة للإمداد بالمياه في مدينة هافون المتأثرة بأمواج تسونامي. |
Fortalecimiento de la cooperación regional y la coordinación de los acuerdos de sistemas de alerta temprana para los tsunamis mediante el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias de donantes múltiples para las disposiciones de alerta temprana de tsunamis en el Océano Índico y el Asia sudoriental | UN | تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بترتيبات نظم الإنذار بأمواج تسونامي من خلال صندوق التبرعات الاستئماني متعدد المانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
En esa capacidad, seguimos con la labor de sensibilización sobre el Tratado y sobre las aplicaciones científicas civiles de su sistema internacional de control, como el sistema de alerta temprana sobre tsunamis. | UN | وبهذه الصفة، نواصل العمل على زيادة الوعي بشأن المعاهدة والتطبيقات العلمية المدنية لنظام الرصد الدولي الخاص بها، مثل الإنذار المبكر بأمواج تسونامي. |
11. Observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por los organismos internacionales, los países donantes y las organizaciones pertinentes de la sociedad civil para prestar apoyo a los gobiernos de los países afectados en la mejora de su capacidad de alerta y respuesta ante un tsunami con el fin de aumentar la conciencia de la población y prestar apoyo basado en la comunidad para reducir el riesgo de desastres; | UN | 11 - تلاحظ مع التقدير ما تبذله الوكالات الدولية والبلدان المانحة ومنظمات المجتمع المدني المعنية من جهود لدعم حكومات البلدان المتضررة في تطوير قدراتها الوطنية في مجال الإنذار بأمواج تسونامي ومواجهتها، سعيا لزيادة وعي الجمهور وتوفير دعم يقوم على المجتمع المحلي لعملية الحد من أخطار الكوارث؛ |
Inmediatamente después del tsunami, la Comisión, en cooperación con el Centro de Alerta sobre los Tsunamis en el Pacífico de los Estados Unidos y el Organismo Meteorológico del Japón establecieron un sistema provisional de información y asesoramiento sobre los Tsunamis. | UN | وعقيب كارثة تسونامي، قامت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بالتعاون مع مركز الإنذار بأمواج تسونامي في المحيط الهادئ، التابع للولايات المتحدة، ووكالة الأرصاد الجوية اليابانية، بإنشاء نظام مؤقت للمعلومات الاستشارية بشأن تسونامي(214). |