La población y, en particular, la salud reproductiva y la planificación familiar seguirán siendo un objetivo prioritario del Fondo en lo que respecta a las actividades de promoción. | UN | وقضية السكان، وخاصة الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، ستظل موضع اهتمام رئيسي لدى الصندوق فيما يتصل بأنشطة الدعوة. |
Las investigaciones facilitarían la preparación de materiales de información, educación y comunicación así como también la realización de actividades de promoción. | UN | ومن شأن هذه البحوث أن تيسر وضع مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال والقيام بأنشطة الدعوة. |
La puesta en práctica del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna ha sido lenta pero constante, y el UNICEF ha prestado apoyo mediante actividades de promoción. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
La Oficina del Alto Representante proseguirá su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه. |
También se pide a la Oficina del Alto Representante que prosiga su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه. |
Ello permitirá a la organización ampliar su composición al mismo tiempo que realiza una labor de promoción de alcance local. | UN | وسيتيح ذلك للمنظمة توسيع عضويتها مع الاضطلاع بأنشطة الدعوة على الصعيد المحلي. |
Informe de la Directora Ejecutiva correspondiente a 2000: aspectos más destacados del programa e informe sobre las actividades de promoción | UN | تقرير المديرة التنفيذية لعام 2000: معالم البرنامج والتقرير المتعلق بأنشطة الدعوة |
Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y menores. | UN | كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث. |
Ese objetivo se alcanza mediante el intercambio de información, la asistencia mutua y las actividades de promoción. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق تبادل المعلومات والدعم والقيام بأنشطة الدعوة. |
Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y menores. | UN | كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث. |
:: actividades de promoción, exámenes y reuniones de intercambio de ideas para aumentar la toma de conciencia sobre estas cuestiones | UN | :: القيام بأنشطة الدعوة وإجراء المناقشات وتداول الأفكار لزيادة الوعي بتلك القضايا |
Además, el 76% de los programas apoyados por el UNFPA incluyen actividades de promoción para personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمّن 76 في المائة من البرامج التي يدعمها صندوق السكان الاضطلاع بأنشطة الدعوة لصالح المصابين بالفيروس. |
Por tanto, es necesario emprender actividades de promoción con objeto de ajustar el marco institucional a las necesidades de los agricultores. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاضطلاع بأنشطة الدعوة الاستباقية لتكييف البيئة المؤسسية وفق احتياجات المزارعين. |
También llevará a cabo actividades de promoción con los organismos, fondos y programas especializados de las Naciones Unidas. | UN | وسيضطلع أيضا بأنشطة الدعوة بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Además de los informes, la Misión también realizó actividades de promoción con las partes interesadas y los medios de comunicación para concienciar al público en general. | UN | وإلى جانب التقارير، اضطلعت البعثة أيضا بأنشطة الدعوة مع أصحاب المصلحة ووسائط الإعلام لزيادة الوعي في صفوف عامة الناس. |
En él también se propone una metodología para realizar la labor de promoción con las Partes. | UN | وتُقترح في الوثيقة منهجية للاضطلاع بأنشطة الدعوة الموجهة إلى الأطراف. |
También recibiría el apoyo de la labor de promoción del sistema de las Naciones Unidas en los países. | UN | وستُدعم أيضاً أنشطة الدعوة هذه بأنشطة الدعوة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة في البلدان. |
Además, el sistema de las Naciones Unidas ha seguido difundiendo información y realizando actividades de fomento para el desarrollo humano sostenible y la promoción de metas y objetivos fijados en las convenciones y los planes de acción internacionales, y de conformidad con ellos. | UN | واستمرت منظومة اﻷمم المتحدة في نشر المعلومات والاضطلاع بأنشطة الدعوة من أجل التنمية البشرية المستدامة وتعزيز اﻷهداف والغايات المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات وخطط العمل الدولية. |
:: Respaldar en los distritos el fortalecimiento de los sistemas sanitarios y las estrategias de prestación de servicios mediante campañas integradas, días o semanas de salud infantil y otros enfoques semejantes que combinen intervenciones en materia de salud, nutrición, higiene, saneamiento y abastecimiento de agua y desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | :: تكثيف جهود القضاء على شلل الأطفال، بما في ذلك شراء اللقاحات، وتنظيم أيام التحصين الوطنية، والاضطلاع بأنشطة الدعوة والاتصالات في إطار البرامج وحشد الموارد. |
Un orador advirtió que al promover la Convención, los comités nacionales deberían seguir la orientación fijada por la secretaría del UNICEF y no anticiparse a ella. | UN | ونبه أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجان الوطنية لدى اضطلاعها بأنشطة الدعوة بشأن الاتفاقية أن تسير في إثر أمانة اليونيسيف ولا تستبقها. |
Los miembros pueden representar a INFID en tareas de promoción a escala nacional e internacional, tras la aprobación de la Junta de INFID. | UN | وباستطاعة الأعضاء تمثيل المحفل الدولي من خلال القيام بأنشطة الدعوة على المستوى الوطني والدولي، بعد موافقة مجلس المحفل على ذلك. |
Las medidas concretas y actividades de divulgación al respecto contribuirían a aumentar la confianza popular en el proceso. | UN | ومن شأن اتخاذ خطوات ملموسة والاضطلاع بأنشطة الدعوة في هذا الصدد أن يسهم في تعزيز الثقة الشعبية في هذه العملية. |
Manifestó que en el seno del Fondo no se abrigaba duda alguna respecto de la necesidad de llevar a cabo actividades en apoyo de los programas nacionales y de las iniciativas de promoción emprendidas en el plano mundial. | UN | وقال إن الصندوق لا يساوره أي التباس بشأن ضرورة الاضطلاع على المستوى العالمي بأنشطة الدعوة واﻷنشطة الداعمة للبرامج الوطنية. |