Con respecto a las actividades de asistencia técnica, se observó que la simple revisión de la legislación relativa a la inversión extranjera, en sí misma, no era suficiente. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، لوحظ عدم كفاية الاقتصار على تنقيح قانون الاستثمار اﻷجنبي بحد ذاتــه. |
La secretaría había dado muestras de gran clarividencia en las actividades de asistencia propuestas para los próximos años. | UN | وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة. |
También deben tener una relación directa con las actividades de asistencia técnica, de modo que se puedan llevar a la práctica las conclusiones de los estudios y las reuniones de expertos. | UN | كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان. |
La secretaría había dado muestras de gran clarividencia en las actividades de asistencia propuestas para los próximos años. | UN | وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة. |
La secretaría había dado muestras de gran clarividencia en las actividades de asistencia propuestas para los próximos años. | UN | وقد أظهرت الأمانة بُعد رؤية كبير فيما يتعلق بأنشطة المساعدة المقبلة المقترحة للأعوام القادمة. |
La secretaría expresó su reconocimiento a los países donantes que habían prestado apoyo financiero para la ejecución de las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وأعربت الأمانة عن تقديرها للبلدان المانحة التي قدمت الدعم المالي للقيام بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión se desarrollan de acuerdo con una metodología de cinco pasos: | UN | ويضطلع الفرع بأنشطة المساعدة التقنية باستخدام منهجية مبنية على خمس خطوات: |
Algunas preguntas se refieren también a las actividades de asistencia y de cooperación de los Estados en la esfera de la asistencia a las víctimas. | UN | وتتعلق بعض الأسئلة أيضاً بأنشطة المساعدة والتعاون التي تضطلع بها شتى الدول في مجال مساعدة الضحايا. |
En la presente nota se indican las necesidades presupuestarias para las actividades de asistencia técnica propuestas. | UN | وتعرض هذه المذكرة الاحتياجات الخاصة بالميزانية من أجل الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية المقترحة. |
Esperamos sinceramente que gracias al compromiso asumido en Nueva York con las actividades de asistencia humanitaria haya menos víctimas en esa esfera. | UN | ونأمل مخلصين في أن الالتزام بأنشطة المساعدة الإنسانية الذي قُطع في نيويورك سيسفر عن عدد أقل من الضحايا في هذا المجال. |
Algunas preguntas se refieren también a las actividades de asistencia y de cooperación de los Estados en la esfera de la asistencia a las víctimas. | UN | وتتعلق بعض الأسئلة أيضاً بأنشطة المساعدة والتعاون التي تضطلع بها شتى الدول في مجال مساعدة الضحايا. |
La Oficina tiene previsto desplegar a un asesor para África Occidental y Central que facilitará las actividades de asistencia técnica en los países de la zona. | UN | ويعتزم المكتب إيفاد مستشار إلى غرب ووسط أفريقيا لتيسير الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في بلدان المنطقة. |
Asesora a las organizaciones no gubernamentales sobre sectores prioritarios y lugares geográficos en relación con las actividades de asistencia humanitaria que han de realizar esas organizaciones. | UN | ويقدم المشورة اللازمة للمنظمات غير الحكومية بشأن القطاعات ذات اﻷولوية والمواقع الجغرافية المتصلة بأنشطة المساعدة اﻹنسانية التي ستضطلع بها هذه المنظمات. |
Como lo señala el informe, una de las cuestiones más críticas en torno a las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas en la actualidad es: | UN | إن إحدى القضايــا اﻷكثر حسمــا التي تحيـــط بأنشطة المساعدة الانسانيـة لمنظومة اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي هي، كما ورد في التقرير، |
III. Recomendaciones relativas a las actividades de asistencia técnica | UN | ثالثاً- التوصيات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية |
En las actividades de asistencia técnica se podrían utilizar no sólo los planes y diseños físicos sino también los criterios y estrategias viables y las ayudas para la capacitación. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التقنية، لا يمكن أن تستخدم فقط التصاميم والخطط المادية بل يمكن أيضا استخدام الاستراتيجيات والنهج والوسائل التدريبية العملية. |
Sin embargo, en el curso de sus actividades de asistencia técnica, el Departamento ha participado en la creación de varios inventarios nacionales sobre minerales y bases de geodatos. | UN | ولكن اﻹدارة اشتركت أثناء اضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية في إنشاء عدد من القوائم الحصرية للمعادن وعدد من قواعد البيانات الجيولوجية على المستوى الوطني. |
A continuación se ofrecen algunos ejemplos de actividades de asistencia técnica. | UN | وترد أدناه بعض الأمثلة المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية. |
3. En su 1088ª sesión plenaria, el 19 de septiembre de 2012, en relación con el tema 11 a) del programa, la Junta aprobó el proyecto de decisión sobre las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y su financiación, que figura en el documento TD/B/WP/245 (véase la sección I.C). | UN | 3 - اعتمد المجلس، في جلسته العامة 1088 المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2012، في إطار البند 11 (أ) من جدول الأعمال، مشروع المقرر المتعلق بأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد وتمويل هذه الأنشطة، الوارد في الوثيقة TD/B/WP/245 (انظر الفرع أولاً - جيم). |
En África, la labor de asistencia se lleva a cabo en estrecha colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, el Programa de fomento de la capacidad de lucha contra el terrorismo de la IGAD y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | ويجري النهوض بأنشطة المساعدة في أفريقيا بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبرنامج بناء القدرات لمكافحة الإرهاب التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En tanto las necesidades regionales y nacionales específicas eran multisectoriales, más del 80% de los recursos debían ser destinados a actividades de asistencia alimentaria. | UN | وفي حين اتسمت طبيعة الاحتياجات الإقليمية والقطرية الخاصة بتعدد القطاعات، كان ما يزيد عن 80 في المائة من الاحتياجات متصلا بأنشطة المساعدة الغذائية. |
40. Pero no sólo es la Secretaría General la que está comprometida con las acciones de asistencia electoral, ya que progresivamente participan en ellas prácticamente la totalidad de los órganos del sistema. | UN | 40- لكن الأمانة العامة ليست الجهة الوحيدة التي تضطلع بأنشطة المساعدة الانتخابية، حيث إن جميع أجهزة المنظومة تقريباً قد أصبحت تدريجياً تشارك فيها. |
Por consiguiente, además de llevar a cabo actividades de asistencia técnica para fomentar la capacidad a nivel nacional, la UNODC emprendió actividades encaminadas a promover la cooperación entre Estados. | UN | وبناءً على ذلك اضطلع المكتب، إلى جانب القيام بأنشطة المساعدة التقنية التي تركّز على بناء القدرات على الصعيد الوطني، بأنشطة تهدف إلى حفز التعاون بين الدول. |
El Japón comparte la preocupación del Secretario General en cuanto a la seguridad del personal que realiza actividades de asistencia humanitaria. | UN | وتشاطر اليابان اﻷمين العام إنشغاله بشأن سلامة الموظفين المشتغلين بأنشطة المساعدة اﻹنسانية. |