"بأننا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que estamos en
        
    • que nos encontramos en
        
    • que vamos a
        
    • que teníamos
        
    • que estábamos
        
    • que necesitamos
        
    • nos encontramos en la
        
    "Supongamos que estamos en el salón, y la anfitriona está sirviendo el té". Open Subtitles دعنا نتظاهر بأننا في غرفة الرسم، وأن الخادمة تقدم لنا الشاي.
    ¿No tiene tiempo para firmar su solicitud, pero sí para decirte que estamos en peligro? Open Subtitles ليس لديها الوقت لتوقع إستمارة إئتمانها، لكنها لديها الوقت لإخبارك بأننا في خطر؟
    Porque si esta evaluación es una historia Eso significa que estamos en problemas, y no estamos en problemas. Open Subtitles لأنه إذا كانت هناك قصة لهذا المثمن فهذا يعني بأننا في ورطة، ونحن لسنا كذلك
    En todo el mundo se ha expresado interés por nuestra labor. Se reconoce de esa forma que nos encontramos en una posición única. UN وهناك اهتمام بعملنا في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يمثل اعترافا بأننا في وضع فريد.
    Yukio sabe que estamos en su casa así que, ha apagado todo pero no antes de que yo tuviera su posición. Open Subtitles أذن يوكيو يعلم بأننا في منزله و قام بأغلاقنا .. و لكن ليس قبل أن أحصل على موقعه
    Estoy convencido de que estamos en el umbral de una de las reformas más importantes y audaces de la historia de las Naciones Unidas. UN وأنا مقتنع بأننا في بداية أهم وأجرأ إصلاحات في تاريخ الأمم المتحدة.
    Recordemos una vez más que estamos en el siglo XXI y que la mejor manera de solucionar los problemas es a través del diálogo y el multilateralismo. UN لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف.
    Los largos años de destacado servicio que prestó a su país y a África hacen que confiemos en que estamos en manos experimentadas y capaces. UN إن خدمته الطويلة والمتميزة في بلده وفي أفريقيا تعطينا الثقة بأننا في يد خبيرة وقادرة.
    Considero que estamos en el mismo barco. UN فأنا أشعر بأننا في نفس السفينة.
    Pienso que estamos en el inicio de una revolución colaborativa que será tan significativa como la revolución industrial. TED أعتقد بأننا في بداية ثورة تعاونية والتي سوف تكون أساسية كالثورة الصناعية.
    Por eso quizá no sorprenda que estamos en una situación paradójica, de pensar que sabemos mucho más, pero no poder llegar a un acuerdo de qué es lo que sabemos. TED ولهذا قد يكون من غير المستغرب بأننا في حالة، حالة متناقضة من التفكير بأننا نعرفُ أكثر من ذلك بكثير ولم نوافق بعد على ما نعرفه.
    Si fuéramos hoy, sabríamos que estamos en agua caliente... y alertaríamos al pueblo. Open Subtitles اذا نحن هنا اليوم ,نعرف بأننا في الماء الساخن , علينا وضع البلدة في حالة تأهب
    ¿Por qué tengo el presentimiento de que estamos en el lado equivocado? Open Subtitles لماذا يراودني الشعور بأننا في الجانب الخاطئ؟
    Pero yo creo que estamos en un momento muy significativo de la historia. Open Subtitles و لكنني أعتقد بأننا في لحظة مهمة للغاية في التاريخ
    Toda esa nieve me hace pensar que estamos en Siberia. Open Subtitles كل ذلك الثلج يجعلني أعتقد بأننا في سايبيريا.
    Incendiarán esa puerta en cualquier momento, y el FBI no tiene ni idea de que estamos en tu casa. Open Subtitles سيحرقوننا من خلال هذا الباب في أي لحظة الآن ومكـتـب التحقـيـقـات الفيدرالي ليس لديه فكرة بأننا في منزلك
    ¿Sabe que estamos en un bunker a una hora y media de los centros comerciales de américa? Open Subtitles هل هي تعلم بأننا في ميل تحت مركز أمريكا للتسوق؟
    durante el debate indicaron que nos encontramos en la fase inicial del análisis de la amenaza y del modo en que podríamos hacerle frente. UN وأظهرت الأسئلة المشروعة التي طُرحت خلال النقاش بأننا في أولى مراحل تحليل التهديد والأسلوب الذي يمكننا من مواجهته.
    Os dais cuenta de que vamos a casarnos algún día, ¿verdad? Open Subtitles هل تدرك بأننا في طريقنا للزواج يوماً ما ، ألاتدرك هذا؟
    Sí, supe que teníamos problemas nada más ver al jurado. Open Subtitles نعم , كنتُ أعلم بأننا في مأزق حينما رأيت هيئة المحلفين لأول مرة
    Y luego conocimos a estos tipos nos dijeron que estábamos en un gran peligro y otras locuras que nunca había oído. Open Subtitles ثم التقينا بأولئك الأشخاص وأخبرونا بأننا في خطر كبير وبحفنة من الترهات المجنونة والتي لم أسمع عنها يوماً
    Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. UN ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more