"Supongamos que estamos en el salón, y la anfitriona está sirviendo el té". | Open Subtitles | دعنا نتظاهر بأننا في غرفة الرسم، وأن الخادمة تقدم لنا الشاي. |
¿No tiene tiempo para firmar su solicitud, pero sí para decirte que estamos en peligro? | Open Subtitles | ليس لديها الوقت لتوقع إستمارة إئتمانها، لكنها لديها الوقت لإخبارك بأننا في خطر؟ |
Porque si esta evaluación es una historia Eso significa que estamos en problemas, y no estamos en problemas. | Open Subtitles | لأنه إذا كانت هناك قصة لهذا المثمن فهذا يعني بأننا في ورطة، ونحن لسنا كذلك |
En todo el mundo se ha expresado interés por nuestra labor. Se reconoce de esa forma que nos encontramos en una posición única. | UN | وهناك اهتمام بعملنا في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يمثل اعترافا بأننا في وضع فريد. |
Yukio sabe que estamos en su casa así que, ha apagado todo pero no antes de que yo tuviera su posición. | Open Subtitles | أذن يوكيو يعلم بأننا في منزله و قام بأغلاقنا .. و لكن ليس قبل أن أحصل على موقعه |
Estoy convencido de que estamos en el umbral de una de las reformas más importantes y audaces de la historia de las Naciones Unidas. | UN | وأنا مقتنع بأننا في بداية أهم وأجرأ إصلاحات في تاريخ الأمم المتحدة. |
Recordemos una vez más que estamos en el siglo XXI y que la mejor manera de solucionar los problemas es a través del diálogo y el multilateralismo. | UN | لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف. |
Los largos años de destacado servicio que prestó a su país y a África hacen que confiemos en que estamos en manos experimentadas y capaces. | UN | إن خدمته الطويلة والمتميزة في بلده وفي أفريقيا تعطينا الثقة بأننا في يد خبيرة وقادرة. |
Considero que estamos en el mismo barco. | UN | فأنا أشعر بأننا في نفس السفينة. |
Pienso que estamos en el inicio de una revolución colaborativa que será tan significativa como la revolución industrial. | TED | أعتقد بأننا في بداية ثورة تعاونية والتي سوف تكون أساسية كالثورة الصناعية. |
Por eso quizá no sorprenda que estamos en una situación paradójica, de pensar que sabemos mucho más, pero no poder llegar a un acuerdo de qué es lo que sabemos. | TED | ولهذا قد يكون من غير المستغرب بأننا في حالة، حالة متناقضة من التفكير بأننا نعرفُ أكثر من ذلك بكثير ولم نوافق بعد على ما نعرفه. |
Si fuéramos hoy, sabríamos que estamos en agua caliente... y alertaríamos al pueblo. | Open Subtitles | اذا نحن هنا اليوم ,نعرف بأننا في الماء الساخن , علينا وضع البلدة في حالة تأهب |
¿Por qué tengo el presentimiento de que estamos en el lado equivocado? | Open Subtitles | لماذا يراودني الشعور بأننا في الجانب الخاطئ؟ |
Pero yo creo que estamos en un momento muy significativo de la historia. | Open Subtitles | و لكنني أعتقد بأننا في لحظة مهمة للغاية في التاريخ |
Toda esa nieve me hace pensar que estamos en Siberia. | Open Subtitles | كل ذلك الثلج يجعلني أعتقد بأننا في سايبيريا. |
Incendiarán esa puerta en cualquier momento, y el FBI no tiene ni idea de que estamos en tu casa. | Open Subtitles | سيحرقوننا من خلال هذا الباب في أي لحظة الآن ومكـتـب التحقـيـقـات الفيدرالي ليس لديه فكرة بأننا في منزلك |
¿Sabe que estamos en un bunker a una hora y media de los centros comerciales de américa? | Open Subtitles | هل هي تعلم بأننا في ميل تحت مركز أمريكا للتسوق؟ |
durante el debate indicaron que nos encontramos en la fase inicial del análisis de la amenaza y del modo en que podríamos hacerle frente. | UN | وأظهرت الأسئلة المشروعة التي طُرحت خلال النقاش بأننا في أولى مراحل تحليل التهديد والأسلوب الذي يمكننا من مواجهته. |
Os dais cuenta de que vamos a casarnos algún día, ¿verdad? | Open Subtitles | هل تدرك بأننا في طريقنا للزواج يوماً ما ، ألاتدرك هذا؟ |
Sí, supe que teníamos problemas nada más ver al jurado. | Open Subtitles | نعم , كنتُ أعلم بأننا في مأزق حينما رأيت هيئة المحلفين لأول مرة |
Y luego conocimos a estos tipos nos dijeron que estábamos en un gran peligro y otras locuras que nunca había oído. | Open Subtitles | ثم التقينا بأولئك الأشخاص وأخبرونا بأننا في خطر كبير وبحفنة من الترهات المجنونة والتي لم أسمع عنها يوماً |
Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. | UN | ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان. |