"بأنه لم يكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no era
        
    • que no estaba
        
    • que no fue
        
    • que no se
        
    • que no había
        
    • que no tenía
        
    • que no habría
        
    • que no estuvo
        
    • que nunca ha tenido
        
    • que no fuera
        
    • que él
        
    • que no fuiste
        
    Entonces descubrimos que no era el rey robot después de todo, era el verdadero. Open Subtitles ثم اكتشفنا بأنه لم يكن الملك الروبوت حقا بل كان الملك الحقيقي
    Dijo que no era su elección qué lado de la guerra estaba en marcha. Open Subtitles قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه.
    El inspector Wright declaró que no estaba presente en la sala cuando el autor formuló la declaración, y que no lo había agredido anteriormente. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    El forense dijo que no fue parte del ataque, la amputación era anterior. Open Subtitles أخبر الطبيب الشرعي رجال الشرطة بأنه لم يكن جزءاً من الإعتداء
    Con todo, ello no permite concluir que no se justificaba reiterar dicha reserva en el caso del artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، لا يجوز الاستنتاج بأنه لم يكن هناك ما يبرر تكرارها فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد.
    Te diré que no había causa probable para entrar en la habitación del motel. Open Subtitles ويمكنني القول بأنه لم يكن يوجد أي مبرر للدخول الى تلك الغرفة
    Sin embargo, la mayoría falló que no tenía el derecho constitucional de contar con un abogado en la audiencia de 1996. UN بيد أن الأغلبية قضت بأنه لم يكن له أي حق دستوري في محاكمة عام 1996.
    ¿Quieres decir que no era un tipo real con quién la oímos? Open Subtitles أتعين بأنه لم يكن رجلاً حقيقياً الذي سمعناه معه ؟
    Para el Estado Parte esta conducta de la representante del autor es incompatible con la alegación del autor de que no era necesario interponer el recurso de amparo. UN وفي رأي الدولة الطرف، أن هذا الإجراء ينفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يكن من حاجة لتقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    Diversos activistas que conocían a la víctima afirman que no era un combatiente. UN ويفيد نشطاء يعرفون الضحية بأنه لم يكن مقاتلا.
    Segundo, el chef dijo que no era un cuadrado perfecto, pero volvió a mentir. lo que significa que el número es de hecho un cuadrado. TED ثانياً، قال الطاه بأنه لم يكن مربع تام ولكن كذب أيضاً، مما يعني أن الرقم حتماً مربع.
    Estaba convencida que no era mi padre... de que era algún tipo de demonio viniendo por mí. Open Subtitles وأقنعونى بأنه لم يكن ابى وقالو لى أنه كان نوع من الشيطان جاء من أجلى
    Si el abogado o el autor estima que no estaba adecuadamente preparado, siempre podían haber pedido un aplazamiento. UN ولو كان المحامي أو صاحب البلاغ يشعر بأنه لم يكن مستعدا على النحو الملائم، لكان لزاما عليه أن يطلب التأجيل.
    La Misión adjudicó un contrato de construcción a un contratista que posteriormente indicó que no estaba en condiciones de realizar las obras de conformidad con su oferta. UN 29 - ومنحت البعثة عقد بناء إلى أحد البائعين الذي أشار فيما بعد بأنه لم يكن بوسعه القيام بالعمل وفق العرض الذي قدمه.
    Entonces tuvo que aclarar que no estaba hablando de ellos. TED ليوضح لهم فيما بعد بأنه لم يكن يقصدهم بسؤاله
    Debería recordarse que no fue posible incluir esa medida en el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000; no obstante, en nuestro proyecto de resolución, la hemos solicitado de manera explícita. UN وينبغي التذكير بأنه لم يكن ممكنا إدراج هذا التدبير في الاتفاق الذي حصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، 2000. ومع ذلك، فقد دعونا إلى ذلك صراحة في مشروع قرارنا.
    El hecho de que el Hospital Psiquiátrico Ankang esté dirigido por la OSP sustenta la alegación de que no fue detenido por razones médicas. UN وكوْن مكتب الأمن العام يدير مستشفى آنكانغ للأمراض النفسية يؤيد الادعاء بأنه لم يكن محتجزاً لأسباب طبية.
    Y sabemos que no fue nada fácil para ti... especialmente con Jackie ahorcandote todo el tiempo. Open Subtitles .. و نحن نعلم بأنه لم يكن من السهل عليكي خاصةً مع جاكي تخنقكي طوال الوقت
    La Secretaría respondió que no se trataba de una reunión intergubernamental, sino que se convocaba básicamente para los funcionarios de la propia Secretaría. UN وردت اﻷمانة العامة بأنه لم يكن اجتماعا حكوميا دوليا بل كان يخص بشكل أساسي موظفي اﻷمانة العامة.
    Pero ahora que está todo dicho, me he dado cuenta de que no había nada de lo que preocuparse para empezar. Open Subtitles ولكن الأن بما أن الحقيقة ظهرة للعلن أدركت بأنه لم يكن هنالك شيء يستحق القلق بشأن البدء معه
    Cuando le entrevisté en la estación, dijo que no tenía contestador automático. Open Subtitles عندما استجوبته في الملحق قال بأنه لم يكن بحوزته جهاز تسجيل اتصالات
    5.1 En sus observaciones de 8 de marzo de 2007 sobre la contestación del Estado parte, el autor señala que no habría podido recuperar su nacionalidad checa en virtud de la Ley Nº 88/1990, como indica el Estado parte. UN 5-1 أفاد صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 8 آذار/مارس 2007، على ملاحظات الدولة الطرف بأنه لم يكن بإمكانه إعادة الحصول على الجنسية التشيكية بموجب القانون 88/1990، كما أشارت الدولة الطرف إلى ذلك.
    Además, el autor afirma que no estuvo detenido en el Canadá por haber huido, sino por haber sido procesado y declarado culpable de robo. UN كما يدفع بأنه لم يكن محتجزاً في كندا بسبب هروبه بل بالأحرى لأنه حوكم وأدين لارتكابه جريمتي سرقة.
    El autor afirma que nunca ha tenido la intención de permanecer clandestinamente en Noruega y que las sospechas de las autoridades de inmigración al respecto son ridículas. UN 9-3 ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يكن في نيته مطلقا الإقامة في النرويج سراً وأن شكوك سلطات الهجرة في هذا الخصوص سخيفة.
    No podías decir que no fuera humano. Open Subtitles لا يمكنكِ الجزم، بأنه لم يكن بشرا خالصاً
    El autor afirma que él no tuvo conocimiento del cambio de su sentencia y que la nueva pena significa que fue condenado dos veces por el mismo delito, en violación del artículo 61 de la Constitución. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يكن على علم بتخفيف الحكم الذي صدر بحقه وبأن العقوبة الجديدة تعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها، مما يشكل انتهاكاً للمادة 61 من الدستور.
    ¿Cómo sé que no fuiste sólo tú? Open Subtitles كيف لي أن أعرف بأنه لم يكن أنت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more