"بأن الأمور" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las cosas
        
    • que todo
        
    • que algo
        
    Este cambio solo sucederá si nosotros, gente ordinaria, le decimos a nuestros políticos que las cosas han cambiado. TED سيحدث هذا التغيير فقط إذا قمنا نحن كأشخاص عاديين بإخبار ساستنا بأن الأمور قد تغيرت.
    Iba a decirte que lamento que las cosas no salieran como tú querías. Open Subtitles أنا فقط أريد إخباركِ بأن الأمور لا تسير دائماً كما نريد
    Mira, George, por primera vez en mi vida siento que las cosas encajan. Open Subtitles إسمع يا جورج لأول مرة في حياتي أشعر بأن الأمور تلائمت
    Pero si así fuera te diría que todo está muy loco ahora. Open Subtitles لكن حتى لو عرفت، لقلت لك بأن الأمور متوترةٌ الآن.
    Lo único jodido fue creer que las cosas entre nosotros habían cambiado. Open Subtitles الشئ الفاسد الوحيد هو الإعتقاد بأن الأمور قد تغيرت بيننا
    Ahora, mira, Pedro, j-sólo porque eres un miembro de ahora y yo soy su huésped, eso no significa que las cosas van a cambiar entre nosotros, ¿verdad? Open Subtitles , الآن , أسمع , بيتر , فقط لأنك عضو الأن وأنا ضيفك ذلك لايعني بأن الأمور ستتغير فيما بيننا , صحيح ؟
    O que le intentar fingir que las cosas estaban bien, pero nunca sobrevivir a eso. Open Subtitles أو انك ستحاول التظاهر بأن الأمور بخير ولكن علاقتنا لن تنجو من هذا
    que las cosas no han sido fáciles para ti, pero no puedes actuar así cuando tengo un taller que manejar. Open Subtitles أعرف بأن الأمور لم تكن عليك سهلة لكن لا يمكنك الاستمرار بالتصرف هكذا بينما أنا لديّ ورشة لأديرها
    Y luego llegaba un día al azar en que nos juntábamos y fingíamos que las cosas eran geniales, que eramos normales. Open Subtitles عادة بسبب والدي وكان هناك هذا اليوم التعسفي الذي نجتمع فيه معاً ونتظاهر بأن الأمور علي ما يرام
    Y esto no quiere decir que pensemos que las cosas saldrán bien por arte de magia, sino que tenemos la habilidad única de hacer que así suceda. TED و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك.
    Se que las cosas son incluso peores de los que ellos piensan. TED وأعلم بأن الأمور أسوأ مما يعتقده المحتجون.
    Es particularmente difícil cuando tenemos que luchar, cuando tenemos que negarnos a sucumbir a creer que las cosas no van a cambiar. TED ويزداد صعوبة عندما يتوجب علينا الكفاح، عندما بتوجب علينا رفض الخضوع إلى الاعتقاد بأن الأمور لن تتغير.
    Tal vez fue el optimismo que tenía sobre EE.UU. lo que me llevó un tiempo para entender que las cosas no iban a cambiar. TED ربما النظرة التفاؤلية التي كانت لدي عن أمريكا جعلتني أفكر أكثر لاستوعب بأن الأمور لن تتغيير.
    Llevo ya dos años en este instituto... y estoy seguro de que las cosas van a cambiar para mejor con usted aquí. Open Subtitles أعلم الآن فقط بأن الأمور سوف تتغير نحو الأفضل بعد أن أتيت أنت هنا
    ¿Crees que las cosas se van a poner mal? Open Subtitles ألديك شعور بأن الأمور أوشكت على أن تصبح دموية؟
    Cariño, sé que las cosas no van perfecto, pero ¿por qué me leave? Open Subtitles عزيزتي, أعلم بأن الأمور ليست مثاليّة لكن لماذا تركتيني؟
    que las cosas ahora parecen que no tienen sentido para ti, y no entiendes, pero he estado donde tu estás Open Subtitles أعلم بأن الأمور تبدو غير واضحة لك الآن وأنك لا تستطيع فهمها لكنني كنت يوماً ما مكانك
    Quiero decir, tienes que admitir que todo era más simple cuando sólo éramos amigos. Open Subtitles أقصد, عليك الاعتراف بأن الأمور بدت أكثر بساطة عندما كنا أصدقاء فقط
    No me ofrezcas tu comprensión y me digas que todo está bien. Open Subtitles لا تُخبِرني بمدى تفهُمِك, أو بأن الأمور ستكون .على مايُرام
    A veces siento que todo es lo mismo. Open Subtitles أحياناً أشعر بأن الأمور في كل الأحوال ستنتهي الى نفس النتيجة
    Tengo el presentimiento de que algo está pasando. Open Subtitles لدي شعور بأن الأمور لا تجري معه على ما يرام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more