La Comisión había expresado su opinión de que las necesidades deberían reducirse en 113.500 dólares; | UN | وقد أعربت اللجنة عن رأيها بأن الاحتياجات ينبغي خفضها بمبلغ 500 113 دولار؛ |
Se informó a la Comisión que las necesidades para viajes del personal de esa oficina se sufragarían con los recursos disponibles en la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المتعلقة بتكاليف السفر لهذا المكتب ستلبى من الموارد المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
Se informó además a la Comisión de que las necesidades pueden variar de sector a sector, incluso dentro de la misma zona de la misión de mantenimiento de la paz. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات قد تتباين من قطاع إلى قطاع بل داخل منطقة بعثة حفظ السلام نفسها. |
A petición, la Comisión Consultiva fue informada de que las necesidades proyectadas de 900.000 dólares se basan en estimaciones de gastos presentadas por una sola empresa. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الاحتياجات المقترحة بمبلغ 000 900 دولار تستند إلى التكاليف المقدرة المقدمة من شركة واحدة فقط. |
Una explicación es que las necesidades y los gustos cambian a lo largo del ciclo vital. | UN | ويقول أحد المفاهيم بأن الاحتياجات والأذواق تتغير حسب مراحل الحياة. |
Ambas iniciativas refuerzan la opinión de que las necesidades de los próximos 18 meses y hasta un plazo de dos años serán diferentes de las de 2005 y que la Misión debe adaptarse en consonancia. | UN | وتعزز هاتين المبادرتين وجهة النظر القائلة بأن الاحتياجات في الفترة المقبلة التي تتراوح بين 18 شهرا وسنتين ستختلف عن احتياجات عام 2005، وأنه يجب أن تكيف البعثة أداءها تبعا لذلك. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades adicionales incluían también la sustitución de un camión cisterna de agua para suministrar agua a las tropas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الإضافية تشمل أيضا استبدال شاحنة نقل مياه لازمة لتوزيع المياه على القوات. |
A ese respecto, se señaló que las necesidades de asistencia técnica evolucionarían con el paso del tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، سُلِّم بأن الاحتياجات من المساعدة التقنية ستتطور مع مرور الزمن. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades relacionadas con el proyecto del Cuartel General Integrado de la Misión eran de 1.719.000 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار. |
Se informó a la Comisión de que las necesidades para las funciones residuales continuas en el primer año de operaciones se elevaban a 1.625.300 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات اللازمة لأداء المهام المتبقية الجارية في السنة الأولى من العمليات بلغت300 625 1 دولار. |
En respuesta a su pedido de información, se indicó a la Comisión Consultiva que las necesidades de recursos conexas se habían calculado a partir de la hipótesis de la ocupación total de los puestos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة قد حسبت على أساس شغل الوظائف بالكامل. |
Se la informó de que las necesidades de recursos propuestos para el archivo y la gestión de expedientes incluían, entre otras cosas: | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المقترحة لإدارة المحفوظات والسجلات تشمل ما يلي: |
Asimismo, se informó a la Comisión de que las necesidades adicionales quedaban abarcadas por las modalidades del mecanismo del fondo para imprevistos. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات الإضافية تندرج في إطار طرائق عمل آلية صندوق الطوارئ. |
Aboga por el aprendizaje permanente y reconoce que las necesidades educativas de las personas cambian a lo largo de la vida. | UN | ويدعو إلى أن يكون التعلم عملية ممتدة على مدى الحياة، ويعترف بأن الاحتياجات التعليمية للناس تتغير على مدى حياتهم. |
La Comisión había expresado su opinión de que las necesidades a ese respecto deberían reducirse en un 5%, o sea, en 6.864 dólares; | UN | وكانت اللجنة قد أعربت عن رأيها بأن الاحتياجات في هذا الصدد ينبغي تقليلها بنسبة 5 في المائة أو بمقدار 864 6 دولاراً؛ |
Anteriormente, se había informado a la Primera Comisión de que las necesidades conexas de esa reunión ascenderían a 90.000 dólares aproximadamente, que se sufragarían con fondos extrapresupuestarios. | UN | وقد سبق إخطار اللجنة اﻷولى بأن الاحتياجات المتصلة بهذا الاجتماع ستصل إلى قرابة ٠٠٠ ٠٩ دولار وأن من المقرر تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية. |
A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades adicionales en materia de viajes se debían a que el traslado de los contingentes estuvo a cargo de transportadores aéreos comerciales y no de los Estados que aportaban contingentes. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات اﻹضافية فيما يخص السفر ترجع إلى نقل القوات إلى مراكزها عن طريق شركات الطيران التجارية لا عن طريق المساهمين بقوات. |
Ulteriormente se comunicó a la Comisión Consultiva que las necesidades estimadas de equipo y suministros en apoyo de Brown and Root se habían rebajado en 5,2 millones de dólares, pasando de 8,9 millones de dólares a 3,7 millones de dólares. | UN | وفيما بعد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المقدرة من المعدات واللوازم من أجل دعم شركة براون وروت، قد خفضت بمقدار ٥,٢ مليون دولار، أي من ٨,٩ مليون دولار الى ٣,٧ مليون دولار. |
El Secretario General informó al Consejo de que las necesidades financieras y de plantilla se incluirían en el siguiente proyecto de presupuesto que se presentara a la Asamblea General. | UN | وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن الاحتياجات المالية والموظفين المطلوبين سيدرجون في مقترح الميزانية القادم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Se informó a la Comisión de que los recursos necesarios para liquidar las tres indemnizaciones por muerte ascendían a 150.000 dólares, además de la suma antes mencionada de 19.000 dólares. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المطلوبة لتسديد المطالبات الثلاث المتعلقة بالتعويضات عن الوفاة تبلغ 000 150 دولار، إضافة إلى مبلغ 000 19 دولار المذكور أعلاه. |
Se informó a la Comisión de que en las necesidades de personal se han tenido en cuenta tasas de vacantes del 4% y el 3% para los puestos ya existentes de contratación internacional y nacional, respectivamente, y del 20% y el 8% para los puestos nuevos de contratación internacional y nacional, respectivamente. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المتعلقة بالملاك الوظيفي تأخذ في اعتبارها عاملي شغور فيما يختص بالوظائف المستمرة قدرهما 4 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 3 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين، وعاملي شغور فيما يختص بالوظائف الجديدة قدرهما 20 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 8 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
A requerimiento de la Comisión, se informó de que la estimación de los recursos necesarios a nivel regional y subregional era preliminar e indicativa. | UN | وقد أُبلغت اللجنة، بعد استفسارها عن الأمر، بأن الاحتياجات من الموارد الإقليمية ودون الإقليمية كانت أولية وإرشادية. |