"بأن التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la discriminación
        
    • que la distinción
        
    Reconoció que la discriminación por razón de sexo no se podía eliminar mientras subsistiera artificialmente dividida entre diferentes categorías de derechos. UN وأقرت بأن التمييز بين الجنسين يمكن القضاء عليه ما دام يندرج بطريقة مزيفة في فئتين مختلفتين من الحقوق.
    Las conclusiones de la Comisión ponían en evidencia que la discriminación contra la mujer es el principal factor que determina el bajo nivel jerárquico de la mujer en la administración pública. UN وقد أوضحت استنتاجات اللجنة بأن التمييز ضد المرأة هو السبب الرئيسي لمركز المرأة المتدني في سلك الخدمة المذكورة.
    En ese argumento se sugería que la discriminación contra la mujer era menos grave que otras formas de violaciones de derechos humanos. UN وتوحي هذه الحجة بأن التمييز ضد المرأة يعتبر أقل خطورة من اﻷشكال اﻷخرى لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Es preciso recordar que la discriminación positiva sólo está autorizada con carácter provisional y únicamente en la medida en que su objetivo consista claramente en lograr la igualdad respecto de los hombres. UN ولعل الجدير بالتذكير بأن التمييز اﻹيجابي لا يخول إلا لفترة مؤقتة وفقط بقدر ما يكون غرضه الواضح تحقيق المساواة مع الرجل.
    82. En la práctica, se observa bien pronto que la distinción sutil entre participación directa y participación indirecta plantea graves problemas. UN ٢٨- وعلى صعيد الممارسة، سرعان ما يتضح بأن التمييز الدقيق بين الاشتراك المباشر والاشتراك غير المباشر يطرح مشاكل خطرة.
    Algunos sostienen que la discriminación es una importante dificultad que afecta especialmente a las mujeres mayores de 30 años. UN والبعض يجزم بأن التمييز على أساس السن يمثل صعوبة كبيرة تؤثر بشكل خاص على النساء البالغات من العمر 30 عاماً وأكثر.
    En cuanto a la tercera oración, convendría no dar a entender que la discriminación contra la mujer tiene que ver con su acceso a los trabajos domésticos. UN وفيما يتعلق بالجملة الثالثة، قال إنه ينبغي توخي الحذر من عدم إعطاء انطباع بأن التمييز ضد النساء يتعلق بوصولهن إلى أعمال الخدمة المنزلية.
    Reconociendo que la discriminación fundada en la religión o las convicciones constituye una ofensa a la dignidad humana y una violación de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل امتهاناً لكرامة الإنسان وانتهاكاً لحقوق الإنسان،
    Asimismo, el Gobierno del Reino reconoce que la discriminación contra la mujer es fundamentalmente injusta y ofende la dignidad del ser humano. UN كذلك فإن الحكومة الملكية تسلِّم بأن التمييز ضد المرأة هو أمر مجحف أساسا ويشكِّل جريمة بحق الكرامة الإنسانية.
    Se tomó conciencia de que la discriminación contra la mujer persistía en las esferas tanto pública como privada. UN وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص.
    Se entiende que la discriminación que tiene como fin la protección y el adelanto de la mujer está consagrada en el artículo 4 de la Convención. UN فقد أفيد بأن التمييز الحاصل من أجل حماية المرأة والنهوض بها أمر تتبناه المادة 4 من الاتفاقية.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció que la discriminación y la violencia contra las niñas comenzaban en las etapas más tempranas y persistían a través de sus vidas. UN وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن.
    La LIMPL reconoce que la discriminación contra las mujeres no es un problema que pueda resolverse sólo mediante el empoderamiento de las mujeres. UN وتعترف الرابطة بأن التمييز ضد المرأة ليس بالمشكلة التي يمكن حلها بتمكين المرأة فحسب.
    Esta Política reconoce que la discriminación contra las mujeres y las niñas viola los principios de igualdad de derechos y del respeto de la dignidad humana. UN وتقر هذه السياسة بأن التمييز ضد النساء والطفلات انتهاك لمبدأي المساواة في الحقوق واحترام كرامة الإنسان.
    Las autoras objetan la afirmación del Estado parte de que la discriminación terminó cuando sus hijos alcanzaron la mayoría de edad. UN ولا توافق مقدمات البلاغ على حجة الدولة الطرف بأن التمييز ضدهن انتهى عندما بلغ أولادهن سن الرشد.
    Guyana reconoce además que la discriminación por razón del sexo comprende la violencia basada en el género. UN وعلاوة على ذلك، تعترف غيانا بأن التمييز على أساس الجنس يشمل العنف القائم على نوع الجنس.
    El primer paso fundamental es que los Estados reconozcan que la discriminación por motivos de ascendencia constituye una forma de discriminación racial prohibida por la Convención. UN وتتمثل الخطوة الحيوية الأولى بالنسبة للدول في الإقرار بأن التمييز على أساس النسب هو شكل من أشكال التمييز العنصري المحظور بموجب الاتفاقية.
    Algunos refugiados que vivían en el asentamiento de Buduburam habían informado a AHR de que la discriminación obstaculizaba su derecho a trabajar. UN وأبلغ بعض اللاجئين الذين يعيشون في مستوطنة بودوبورام المنظمة بأن التمييز يحول دون حقهم في العمل.
    Muchas mujeres consideran que la discriminación, la desigualdad, la injusticia y los prejuicios siguen siendo los obstáculos que impiden que se les incluya en ese proceso. UN ويشعر العديد من النساء بأن التمييز وعدم المساواة والإجحاف وعدم الإنصاف مازالت عقبات تمنعهن من المشاركة في اتخاذ القرار.
    La secretaría reconoció que la distinción que se hacía en el informe no era útil, e indicó que la potenciación del papel de la mujer no era una estrategia, pero que las estrategias podían potenciar más o menos este papel. UN وسلمت اﻷمانة بأن التمييز الوارد في التقرير لم يكن مفيدا، وأشارت إلى أن التمكين ليس استراتيجية من الاستراتيجيات، ولكن الاستراتيجيات قد تكون تمكينية بشكل أو بآخر.
    La secretaría reconoció que la distinción que se hacía en el informe no era útil, e indicó que la potenciación del papel de la mujer no era una estrategia, pero que las estrategias podían potenciar más o menos este papel. UN وسلمت اﻷمانة بأن التمييز الوارد في التقرير ليس مفيدا، وأشارت أيضا إلى أن التمكين ليس استراتيجية، ولكن الاستراتيجيات يمكن أن تكون تمكينية بقدر كثير أو قليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more