"بأن الشخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la persona
        
    • que una persona
        
    • que alguien
        
    • que esa persona
        
    • que el individuo
        
    • de una persona
        
    • cual la persona
        
    • que dicha persona
        
    • que uno
        
    • que el tipo
        
    Es igualmente conocida la opinión de Singapur de que la persona en cuestión ha recibido un trato injusto durante la investigación. UN كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا.
    Pensar que la persona con quien estoy hablando está junto a mí. Open Subtitles هى التظاهر بأن الشخص الذى أتحدث إلية بجانبى على اليمين
    Pero creo que la persona que más dudo de mí fui yo. Open Subtitles لكن أعتقد بأن الشخص الأكثر تشكيكًا في ذلك كان أنا
    Me gustaría pensar que una persona normal es capaz de cualquier cosa. Open Subtitles وأريد أن أفكر بأن الشخص العادي قادر على أي شيء.
    ¿cómo sabéis que la persona a la que robasteis no vendrá a por él? Open Subtitles كيف لكم أن تعلموا بأن الشخص الذي سرقتموه لن يأتي ورائكم ؟
    Tengo una razón para creer que la persona responsable de la muerte de su hija es un bombero. Open Subtitles . لدي دليل قاتل , بأن الشخص المسؤول . عن مقتل إبنتك هو رجل مطافي
    Esto significa que el nuevo nombre no debe producir la impresión infundada de que la persona que lo lleva pertenece a determinado grupo cultural, religioso o social. UN ويعني هذا أن الاسم الجديد ينبغي ألا يعطي انطباعا زائفا بأن الشخص الحامل لﻹسم ينتمي إلى جماعة ثقافية أو دينية أو اجتماعية معينة.
    Otro caso fue aclarado por el denunciante, quien informó que la persona desaparecida se hallaba en prisión. UN ووضح المصدر حالة أخرى عندما أبلغ الفريق بأن الشخص المفقود موجود في السجن.
    El Gobierno comunicó que la persona estaba detenida en Addis Abeba por presunta incitación al delito. UN وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني محبوس حاليا في أديس أبابا بتهمة التحريض على ارتكاب جريمة.
    Esto significa que el nuevo nombre no debe producir la impresión infundada de que la persona que lo lleva pertenece a determinado grupo cultural, religioso o social. UN ويعني هذا أن الاسم الجديد ينبغي ألا يعطي انطباعا زائفا بأن الشخص الحامل لﻹسم ينتمي إلى جماعة ثقافية أو دينية أو اجتماعية معينة.
    El Excmo. Sr. Haile Menkerios me dijo que sabía que la persona que había respondido la llamada no pertenecía al personal de la Embajada. UN 10 - وذكر لي السيد هايلي منقريوس أنه علم بأن الشخص الذي رد على الهاتف لم يكن من موظفي السفارة.
    Respecto de uno de los casos, el Gobierno respondió que la persona de que se trataba no había desaparecido, y que se la podía ubicar en la dirección indicada. UN وقد ردت بخصوص إحدى تلك الحالات بأن الشخص المعني لم يختف ويمكن الاتصال به على العنوان المتوافر.
    El conocimiento de que la persona que fue cobijada era miembro de un grupo delictivo organizado es un elemento necesario para la configuración del delito. UN والعلم بأن الشخص الذي تم إيواؤه كان عضوا في جماعة إجرامية منظمة يعتبر من المقومات الضرورية لتشكيل جريمة.
    También se aplica cuando existan motivos para sospechar que la persona cometerá esos delitos, o participará en ellos, en el extranjero. UN فهو ينطبق أيضا إذا وجدت أسباب للظن بأن الشخص سيرتكب مثل هذه الجرائم أو يشترك في ارتكابها في الخارج.
    Posteriormente, la fuente informó de que la persona se encontraba en un campo de trabajo en la ciudad de Benxi. UN وبعد ذلك، أفاد المصدر بأن الشخص المعني متواجد في معسكر للأشغال في مدينة بينكسي.
    Los padres o tutores deben también reconocer que la persona alistada podrá ser llamado a servicio activo una vez que cumpla los 18 años; UN ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛
    Hubo un tiempo en que creí que una persona gay podría ser también hetero. Open Subtitles امنت بمرة بأن الشخص الشاذ يستطيع بطريقة ما بأن يكون غير شاذ
    Cuando una Sala de la Corte tenga motivos sólidos para creer que una persona ha cometido una falta de conducta en violación del artículo 71, podrá informar de ello a esa persona. UN عندما يتوفر لدائرة المحكمة سبب وجيه للاعتقاد بأن الشخص قد ارتكب سلوكا مخلا مخالفة للمادة ٧١، يجوز لها أن تخطره بذلك.
    Nadie verá la esperanza de una cura, solo verán el hecho de que alguien que no son ellos sale. Open Subtitles لا أحَد سيرى الأمَل في العلاج، بمُجرّد ما يروا بأن الشخص الذي خرج لم يكن هُم.
    En consecuencia, se notifica que esa persona ha desaparecido. UN وتبعا لذلك يجري اﻹبلاغ بأن الشخص المفقود قد اختفى.
    El Gobierno informó también al Grupo de que el individuo había sido luego liberado y que en las investigaciones siguientes no se encontraron pruebas serias contra el individuo acusado. UN وأبلغت الحكومة الفريق أيضا بأن الشخص ما لبث أن أُطلق سراحه وبأنه، عقب التحقيقات، لم يكن في الإمكان العثور على عناصر جسيمة ضد الشخص المتهم.
    Este último establece que ningún Estado parte procederá a la expulsión, devolución (refoulement) o extradición de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. UN وتنص الأخيرة على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تبعد أو تعيد أو تسلم شخصا إلى دولة أخرى في حالة وجود أسباب أساسية للاعتقاد بأن الشخص سيتعرض لخطر التعذيب.
    65. En todo el mundo millones de personas con discapacidad son despojadas de su capacidad jurídica debido a la estigmatización y la discriminación, mediante una declaración judicial de incapacidad o sencillamente por una decisión facultativa, según la cual la persona " carece de capacidad " para tomar decisiones. UN 65- تُنتزع الأهلية القانونية من ملايين الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم بسبب الوصم والتمييز، عن طريق إعلان قضائي يقضي بعدم الأهلية أو بمجرد قرار يصدره طبيب بأن الشخص " فاقد لأهلية " اتخاذ القرارات.
    En esos casos, informan de que dicha persona ha desaparecido. UN وتبعا لذلك يجري اﻹبلاغ بأن الشخص المفقود قد اختفى.
    Supongo que uno lamenta cualquier muerte. Open Subtitles أفترض بأن الشخص يشعر بالأسى لفقدان أي شخص
    Ahora sabes que el tipo de la tienda no tenía un arma. Open Subtitles الآن أنتِ تعرفين بأن الشخص بالمتجر لا يحمل مسدساً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more