"بأن المناقشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el debate
        
    • que un debate
        
    • según la cual el debate
        
    Hay indicios de que el debate público sobre el aborto se está intensificando en Namibia. UN وهناك دلائل تفيد بأن المناقشة العامة تشتد بشأن اﻹجهاض في ناميبيا.
    La Mesa tomó nota de que el debate general tendría lugar del lunes 24 de septiembre al viernes 5 de octubre de 2001. UN 18 - أحاط المكتب علما بأن المناقشة العامة ستعقد من يوم الاثنين 24 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    Se comunica a la Asamblea General que el debate sobre este tema continuará en una fecha posterior, que se anunciará a su debido tiempo. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن المناقشة بشأن هذا البند ستتابع في تاريخ لاحق، يعلن عنه فيما بعد.
    Estamos seguros de que el debate que tendrá lugar durante la conferencia de alto nivel será mucho más rico que el documento final que emanará de la misma. UN ونحن متأكدون بأن المناقشة خلال الاجتماع الرفيع المستوى ستكون أغنى بكثير من وثيقتة الختامية.
    El Presidente también comunica a la Comisión que el debate general sobre este tema se celebrará la próxima semana. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بأن المناقشة العامة لهذا البند ستجرى في الأسبوع القادم.
    Recuerdo a los representantes que el debate sobre el tema 18 del programa se celebró en la 70ª sesión plenaria, el 6 de diciembre. UN أود أن أذكر الممثلين بأن المناقشة بشأن البند ١٨ مـــن جدول اﻷعمال جرت في الجلسة العامة ٧٠ بتاريخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Por esta y otras razones, estamos convencidos de que el debate debe centrarse ahora en propuestas concretas para que pueda ser útil al objetivo acordado de producir cambios. UN ولهذا ولغيره من اﻷسباب، نحن مقتنعون بأن المناقشة تحتاج اﻵن إلى التركيز على اقتراحات محددة إذا ما أريد لها أن تخدم الهدف المتفق عليه ألا وهو إحداث تغيير.
    Bulgaria comparte la opinión de que el debate en curso sobre la reforma del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta reviste enorme importancia para el futuro de las Naciones Unidas. UN وتشترك بلغاريا مع غيرها من الدول في الرأي القائل بأن المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية لها اﻷهمية القصوى بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Bulgaria comparte la opinión de que el debate que se lleva a cabo sobre la reforma del Consejo de Seguridad dentro del marco del Grupo de Trabajo de composición abierta es de una importancia capital para el futuro de las Naciones Unidas. UN وتتشاطر بلغاريا الرأي بأن المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية لها أهمية قصوى بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    La experiencia en materia de derechos humanos indica que el debate y el intercambio de puntos de vista es más probable que contribuyan a limar diferencias y reparar desacuerdos que no la resistencia a reunirse. UN وتبين الخبرة في مجال حقوق اﻹنسان بأن المناقشة وتبادل وجهات النظر أصلح لردم الهوة ومعالجة الخلافات منه رفض عقد اجتماع أو التخلف عن حضوره.
    El Secretario General encomia esta medida y está convencido de que el debate unificado fomentará la aplicación efectiva de la Convención y le permitirá desempeñar sus obligaciones en este ámbito con más eficacia. UN ويثني اﻷمين العام على هذا التطور اقتناعا منه بأن المناقشة الموحدة ستعزز التنفيذ الفعال للاتفاقية، كما ستساعد على اضطلاعه بمسؤولياته في هذا المجال بمزيد من الكفاءة.
    Estoy convencido de que el debate de la Asamblea General ha demostrado una vez más la función incomparable y única que cumple la Asamblea General en el seno de nuestra Organización. UN إنني مقتنع بأن المناقشة العامة في الجمعية العامة تؤكد مــرة أخرى الــدور الفريد والــهام الذي تضطلع به الجمعية العامة داخل منظمتنا.
    En la sección II.E, relativa al debate general, la Mesa tomó nota de que el debate general comenzaría el lunes 21 de septiembre y terminaría el viernes 2 de octubre de 1998. UN وفي الفرع الثاني - هاء، المتعلق بالمناقشة العامة، أحاط المكتب علما بأن المناقشة العامة ستبدأ يوم الاثنين ٢١ أيلول/سبتمبر، وتنتهي يــوم الجمعة ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨.
    Se refirió a la insuficiencia de la legislación y recordó a los participantes que el debate era sólo el primero de dos, y que en el día de debate general de 2001 se tratarían otras formas de violencia contra los niños. UN وذكرت التشريعات غير الملائمة، وذكّرت المشاركين بأن المناقشة ليست إلا الأولى من اثنتين إذ أن المناقشة في يوم المناقشة السنوي لعام 2001 ستتناول أشكالا أخرى من أشكال العنف ضد الأطفال.
    Confiamos en que el debate trienal de la Primera Comisión sobre la cuestión de la Antártida seguirá constituyendo un foro en el que la comunidad internacional, y no sólo los países que forman parte del sistema del Tratado Antártico, podrán llevar a cabo conversaciones significativas. UN ونثق بأن المناقشة التي تجري كل ثلاث سنوات في اللجنة الأولى بشأن مسألة أنتاركتيكا ستواصل تزويد أعضاء المجتمع الدولي، داخل منظومة معاهدة أنتاركتيكا وخارجها، بمنتدى للحوار المثمر.
    Por lo tanto, espero que el debate que nos disponemos a iniciar refleje este enfoque y que los oradores traten de ser directos y precisos a la hora de exponer sus opiniones. UN ولذلك فإنني على ثقة بأن المناقشة التي نحن بصدد الدخول فيها ستعبر عن هذا النهج، وأن المتكلمين سيحاولون الاتسام بالصراحة والدقة في الإعراب عن آرائهم.
    Tiene la impresión de que el debate general de este año va a ser especialmente importante: va a participar un número sin precedentes de Jefes de Estado y de Gobierno, y se va a considerar una gran cantidad de informes sumamente pertinentes del Secretario General. UN وأعرب عن شعوره بأن المناقشة العامة في السنة الراهنة سوف تكون لها أهمية خاصة باعتبار أن عدداً غير مسبوق من رؤساء الدول أو الحكومات سوف يشاركون، كما سيولى النظر في عددٍ من تقارير الأمين العام التي تتسم بأهمية فائقة.
    Esperamos que el debate que la Asamblea General celebra en estos momentos sobre este importante tema constituya un aporte significativo al debate sustantivo que celebraremos tras la publicación del informe del Grupo de alto nivel. UN ونثق بأن المناقشة الحالية في الجمعية حول هذا البند الهام ستسهم إسهاما مفيدا في المناقشة الموضوعية التي سنجريها بعد صدور تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    58. La Presidenta recuerda al Comité que el debate pendiente sobre los contratos financieros podría resultar de utilidad para resolver algunas de las cuestiones planteadas. UN 58- الرئيسة ذكّرت اللجنة بأن المناقشة المعلّقة بشأن العقود المالية قد تساعد أيضا على حل بعض المسائل المطروحة.
    Su delegación espera que un debate en profundidad entre los Estados Miembros sobre los métodos de trabajo y la razón de ser de la Dependencia contribuya a mejorar la calidad de su labor en los próximos meses. UN ويأمل وفده بأن المناقشة المتعمقة بين الدول الأعضاء بشأن أساليب عمل الوحدة وسبب وجودها سيؤدي إلى تحسين عملها في الأشهر المقبلة.
    Asimismo, desea conocer cómo valora el Relator Especial la opinión de su predecesor según la cual el debate acerca del concepto de difamación de la religión puede despolarizarse orientándolo hacia el concepto jurídico de prohibición de la incitación al odio racial y religioso. UN وقالت إنها ترغب أيضاً في أن تعرف موقفه بشأن رأي المقرِّر الخاص الذي سبقه بأن المناقشة بشأن مفهوم تشويه صورة الدِين قد تتحوّل من حالة التضاد نحو المفهوم القانوني لحظر التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more