"بأن يقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de presentar
        
    • que presentara
        
    • que presente
        
    • de que el
        
    • a su
        
    • a presentar
        
    • que preste
        
    • de transmitir
        
    • que le presente
        
    • que le presentara
        
    • de proporcionar
        
    • ningún argumento
        
    El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea General, como anexo a la presente nota, el informe sobre dicho período de sesiones. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، التقرير المتعلق بتلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة.
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial para que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La Comisión Consultiva recomienda al Secretario General que presente un informe sobre las medidas y disposiciones adoptadas al respecto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن الخطوات والترتيبات المتخذة في هذا الصدد.
    El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente propuestas de política sobre el tema. UN وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام بشأن هذه المسألة مقترحات تتعلق بالسياسة.
    La Conferencia recomendó que el Centro de Derechos Humanos prestara asistencia a los Estados, a su solicitud, sobre cuestiones concretas de derechos humanos, incluso para la preparación de los informes requeridos por los tratados sobre derechos humanos. UN وأوصى بأن يقدم مركز حقوق اﻹنسان للدول، بناء على طلبها، المساعدة بشأن قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Secretario General tiene el honor de presentar, en el anexo de la presente, el informe sobre el período de sesiones. Español Página UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة.
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos. UN وعملا بذلك القرار، يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات.
    La Unión Europea se complace y se enorgullece de presentar un proyecto de resolución que goza del respaldo y del consenso de todas las delegaciones. UN ويسعد الاتحاد ويفتخر بأن يقدم مشروع قرار يحظى بتأييد وتوافق آراء جميع الوفود.
    Una de las consecuencias de esa relación contractual es la obligación que tienen los contratistas de presentar informes anuales de conformidad con lo dispuesto en el contrato. UN وإحدى نتائج وجود علاقة تعاقدية من هذا القبيل هي التزام بأن يقدم المتعاقدون تقارير سنوية وفقا لأحكام العقد.
    El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del grupo mencionado anteriormente. UN ويتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير الفريق المذكور أعلاه.
    El Secretario General tiene el honor de presentar a la Comisión el informe anual del Relator Especial preparado en cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN ويتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقرير المقرر الخاص عملا بذلك القرار.
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial para que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    También se había encargado al grupo de trabajo que presentara un informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su quinto período de sesiones. UN وكلف الفريق العامل أيضا بأن يقدم تقريرا الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة.
    El tribunal le ordenó que presentara su defensa en un plazo de dos semanas, denegando el aplazamiento de la ejecución de la sentencia mientras estuviera pendiente el recurso. UN وأمرت المحكمة المقرر الخاص بأن يقدم دفاعه في الدعاوى في غضون أسبوعين ورفضت وقف التنفيذ إلى أن يُنظر في الطعن.
    Rwanda desafía al Grupo a que presente las pruebas que tiene de su presencia residual encubierta en la República Democrática del Congo para examinarlas. UN وتطالب رواندا الفريق بأن يقدم الدليل الذي بحوزته عن وجود متبقٍ خفي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لاستعراضه.
    Una delegación sugirió como opción introducir en el artículo 6 la obligación de que el acreedor ofreciera garantías financieras para costear los gastos en el puerto. UN واقترح أحد الوفود، كبديل عن ذلك، تضمين المادة ٦ اشتراطاً بأن يقدم المدﱠعي ضمانة مالية لتغطية نفقات المرفأ.
    La Comisión recomienda al Comité Mixto que dé aclaraciones y directrices a su Secretario acerca de los arreglos que se han de establecer con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con respecto a la presentación de informes sobre la auditoría interna. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم مجلس المعاشات التقاعدية توضيحا وإرشادا ﻷمينه، فيما يتعلق بالترتيبات المتخذة مع مكتب المراقبة الداخلية بالنسبة لتقديم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    El Iraq se comprometió a presentar a la Comisión una nueva declaración cabal, definitiva y completa. UN وتعهد العراق بأن يقدم الى اللجنة إقرارا كاملا ونهائيا وتاما جديدا.
    17. Pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria; UN ٧١- توصــي اﻷمين العام بأن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة الممكنة؛
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea, en el anexo de la presente nota, el informe sobre dicho período de sesiones. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن هذه الدورة مرفقا بهذه المذكرة.
    Por otra parte, el orador toma nota con satisfacción de la decisión de la Asamblea de pedir al Secretario General que le presente un informe anual en relación con la aplicación del Artículo 50 de la Carta. UN وقال إن وفده يلاحظ أيضا بارتياح أن الجمعية العامة قررت مطالبة اﻷمين العام بأن يقدم تقريرا سنويا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Recomendó al Relator Especial que le presentara en el período de sesiones siguiente un informe preliminar basado en el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. UN وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    78. El Relator Especial subraya que el Iraq tiene la obligación de proporcionar sin más dilación una respuesta sustantiva sobre los diferentes casos. UN 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more