"بأهمية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia de los derechos humanos
        
    Esos organismos ya han avanzado bastante en el reconocimiento de la importancia de los derechos humanos para el desarrollo en relación con las políticas comerciales. UN وقد قطعت هذه الوكالات بالفعل شوطاً في الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان لدى وضع السياسات التجارية.
    Así pues, el país reconoce la importancia de los derechos humanos. UN وبذلك فإن البلد يُقرِّ بأهمية حقوق الإنسان.
    Todos estamos convencidos de la importancia de los derechos humanos y de la necesidad de garantizar esos derechos para todos los pueblos dentro de un marco acordado en el plano internacional y de que, entre esos derechos, el primero es el derecho al desarrollo. UN فجميعنا نؤمن بأهمية حقوق الإنسان وبحتمية تمتع شعوبنا بها في الإطار الدولي المتفق عليه، وعلى رأسها الحق في التنمية.
    Los responsables de fortalecer los sistemas de salud deberían ser conscientes de la importancia de los derechos humanos. UN وينبغي أن يعترف جميع المسؤولين عن تعزيز النظم الصحية بأهمية حقوق الإنسان.
    También tomó nota del plan integral de Argelia para concienciar a las instituciones policiales y las fuerzas del orden de la importancia de los derechos humanos. UN ولاحظت برنامج الجزائر الشامل للتوعية بأهمية حقوق الإنسان في أوساط الشرطة ومؤسسات إنفاذ القوانين.
    Posteriormente, según los resultados de la investigación, adoptan las medidas oportunas en cada caso y ponen en conocimiento de los interesados la importancia de los derechos humanos, de forma que pueda garantizarse la protección de éstos. UN وتتخذ بعد ذلك التدابير المناسبة في كل حالة بناء على نتائج التحقيق وتقوم بتوعية الأفراد المعنيين بأهمية حقوق الإنسان ضماناً لحمايتها.
    Como parte de las reformas, está elaborando una política general de derechos humanos que fortalece las asociaciones con la sociedad, en particular con las organizaciones que trabajan para aumentar la concienciación sobre la importancia de los derechos humanos. UN وكجزء من الإصلاحات، تنشئ المكسيك سياسة حقوق إنسان شاملة تعزز الشراكة مع المجتمع، لا سيما مع المنظمات العاملة على التوعية بأهمية حقوق الإنسان.
    En lo que respecta a la sección dedicada a la libertad para vivir en dignidad, queremos expresar nuestro profundo agradecimiento al Secretario General, quien reconoció la importancia de los derechos humanos y del Estado de derecho no sólo como principios, sino también como factores fundamentales para garantizar la seguridad y el desarrollo. UN أما بالنسبة للجزء الخاص بحرية العيش في كرامة، فإننا نود أن نعرب عن امتناننا للأمين العام الذي أقر بأهمية حقوق الإنسان وسيادة القانون لا كمبدأ فحسب، بل كعنصر رئيسي يضمن الأمن والتنمية.
    4. El Reino de Marruecos, consciente de la importancia de los derechos humanos en su dimensión universal, ha hecho de esta cuestión una de sus principales prioridades. UN 4- ووعياً من المملكة بأهمية حقوق الإنسان في بعدها العالمي، فإنها جعلت من هذه المسألة إحدى أولوياتها الكبرى.
    Paralelamente, la Corte Penal Internacional había reconocido la importancia de los derechos humanos en su análisis de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN وبالمثل، اعترفت محكمة العدل الدولية أيضاً بأهمية حقوق الإنسان في تحليلها للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    En general, la ECDM reconoce la importancia de los derechos humanos dentro del contexto de la buena gobernanza y la democracia y como parte fundamental del programa nacional general de desarrollo. UN وعموما، تعترف هذه الاستراتيجية بأهمية حقوق الإنسان في سياق الحكم الرشيد والديمقراطية وبوصفها جزءاً لا يتجزأ من المخطط الإجمالي الوطني للتنمية.
    La Sociedad también organizó celebraciones y conmemoraciones del Día Internacional de los Derechos Humanos y para conmemorar el aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y crear conciencia de la importancia de los derechos humanos en Namibia. UN ونظمت الجمعية أيضا، احتفالات باليوم العالمي لحقوق الإنسان بالذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بغرض التوعية بأهمية حقوق الإنسان في ناميبيا.
    La Declaración y el Programa de Acción de Estambul aprobados por la Conferencia contienen referencias a los derechos humanos, lo que demuestra el creciente reconocimiento mundial de la importancia de los derechos humanos para alcanzar resultados en el desarrollo. UN ويتضمن إعلان وخطة عمل اسطنبول، اللذان اعتمدهما المؤتمر، إحالات إلى حقوق الإنسان، مما يظهر الاعتراف العالمي المتزايد بأهمية حقوق الإنسان في بلوغ نتائج إنمائية ناجحة.
    Al proceder así, el país reconoce la importancia de los derechos humanos. UN وبذلك، يعترف البلد بأهمية حقوق الإنسان.
    5. La delegación de las Comoras, encabezada por el Excmo. Sr. Abdou Ousseni, recordó la importancia de los derechos humanos en la estrategia de gobierno de las Comoras. UN 5- ذكّر وفد جزر القمر بقيادة معالي السيد عبدو أوسيني بأهمية حقوق الإنسان في استراتيجية الحكم في جزر القمر.
    El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de las mujeres se refleja en el hecho de que más de las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han pasado a ser Partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Su función es promover el conocimiento de la importancia de los derechos humanos en Irlanda del Norte, examinar las leyes y prácticas vigentes y asesorar al Gobierno sobre las medidas necesarias para proteger los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    1. La República de Corea, con la experiencia adquirida al rechazar el régimen autoritario del pasado y convertirse en un breve lapso de tiempo en una nación democrática, reconoce plenamente la importancia de los derechos humanos como valor universal. UN 1- إن جمهورية كوريا، التي مرت بتجربة التحول، خلال فترة زمنية وجيزة، من نظام الحكم الشمولي السابق إلى بلد ديمقراطي، تسلّم تماماً بأهمية حقوق الإنسان كقيمة عالمية.
    El objetivo de esa conferencia era iniciar el proceso de concienciación sobre la importancia de los derechos humanos en la sociedad después del conflicto y volver a reunir a miembros de todos los sectores y grupos de Kosovo para discutir temas de interés común. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر البدء في عملية تعزيز الوعي بأهمية حقوق الإنسان لمجتمع ما بعد النزاع، وجمع الأوساط المختلفة من جميع قطاعات ومجموعات كوسوفو جنباً إلى جنب لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos ha aumentado claramente en todo el mundo; sin embargo, la realización plena de las normas universales consagradas en la Declaración Universal y los pactos internacionales de derechos humanos se ha visto obstaculizada por la imposición de normas sesgadas y la interpretación selectiva de los derechos humanos y los principios de la democracia. UN ومن الواضح أن الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان قد تنامى في جميع أنحاء العالم، ومع ذلك، فإن الإعمال الكامل للمعايير العالمية المكرسة في الإعلان العالمي وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان قد تعطل بسبب فرض معايير من جانب واحد وتفسيرات انتقائية لحقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more