En el anterior período de sesiones de la Comisión se examinaron tres estudios relativos a Egipto, Uganda y Uzbekistán. | UN | وقد نظرت الدورة السابقة للجنة في استعراضات متصلة بأوزبكستان وأوغندا ومصر. |
No se presentó ante los órganos del poder en Uzbekistán ningún recurso judicial de parte de testigos presenciales o sus familiares en relación con casos de hostigamiento o detención. | UN | إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم. |
Desde 1991, el Comité de la Mujer de Uzbekistán, que es la organización femenina más numerosa y representativa de la República, viene desarrollando una activa labor. | UN | فقد شهد عام 1991 جهودا جبارة بذلتها لجنة المرأة بأوزبكستان. التي هي أكثر المنظمات النسائية الأوزبكية عضوية ونفوذا. |
Se prepararon suplementos especiales, informes, artículos y reseñas que aparecieron en periódicos de Bangladesh, Filipinas, Nepal y Uzbekistán. | UN | فقد صدرت ملاحق خاصة وتقارير ومقالات ومنوعات في الصحف الوطنية بأوزبكستان وبنغلاديش والفلبين ونيبال. |
Fuente: Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán y Comité de la Mujer de Uzbekistán. | UN | المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، ولجنة المرأة بأوزبكستان. |
El Comité de la Mujer de Uzbekistán es la principal entidad encargada de poner en práctica la política del Gobierno encaminada a velar por el reconocimiento de los derechos de la mujer en el país. | UN | وتعد لجنة المرأة بأوزبكستان الجهاز الرئيسي المسؤول عن تنفيذ سياسة الحكومة إزاء كفالة حقوق المرأة في البلاد. |
El Comité de la Mujer de Uzbekistán es la principal estructura encargada de formular y ejecutar la política del Estado para resolver los problemas de las mujeres del país. | UN | وتعد لجنة المرأة بأوزبكستان الجهاز الرئيسي المسؤول عن رسم وتنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى حل مشاكل المرأة في البلاد. |
En la actualidad en Uzbekistán funcionan 86 escuelas-internados especiales para niños con discapacidad. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل بأوزبكستان 86 مدرسة داخلية خاصة للأطفال ذوي الإمكانيات المحدودة. |
Se creó asimismo el Fondo de Apoyo a las Organizaciones no Gubernamentales de Uzbekistán. | UN | وأنشئ أيضا صندوق الدعم للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان. |
181. El Comité de Mujeres de Uzbekistán presta servicios de asesoramiento al Gobierno en materia de política de la mujer. | UN | 181 - لجنة المرأة بأوزبكستان تقدم الخدمات الاستشارية إلى الحكومة حول قضايا السياسة التي لها مساس بالمرأة. |
Exponga también en qué forma estas dos instituciones colaboran con el Comité de Mujeres de Uzbekistán. | UN | ويُرجى كذلك تقديم تفاصيل عن كيفية تعاون هذين الكيانين مع لجنة المرأة بأوزبكستان. |
Expliquen también cómo colaboran ambas instituciones con el Comité de Mujeres de Uzbekistán. Organizaciones no gubernamentales | UN | ويُرجى كذلك تقديم تفاصيل عن كيفية تعاون هذين الكيانين مع لجنة شؤون المرأة بأوزبكستان. |
Uzbekistán considera que su objetivo más importante es convertirse en un país desarrollado a nivel mundial. | UN | بلادي تعتبر الارتقاء بأوزبكستان إلى بلد عالمي متقدم النمو هدفها ذا الأولوية القصوى. |
1.1 El autor de la comunicación es el Sr. Nikolai Kungurov, ciudadano uzbeco nacido en 1962, que reside en Yangiyul (Uzbekistán). | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد نيكولاي كونغوروف، وهو مواطن أوزبكي، ولد في عام 1962، ويقيم في ينغيول، بأوزبكستان. |
1.1 El autor de la comunicación es el Sr. Nikolai Kungurov, ciudadano uzbeco nacido en 1962, que reside en Yangiyul (Uzbekistán). | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد نيكولاي كونغوروف، وهو مواطن أوزبكي، ولد في عام 1962، ويقيم في ينغييول، بأوزبكستان. |
La suboficina del ACNUR en Termez (Uzbekistán) se convirtió en un importante centro de distribución de bienes y personal en la zona de Mazar (Afganistán), especialmente después de la inauguración del Puente de la Amistad. | UN | وأصبح مكتب المفوضية الفرعي في تيرميز بأوزبكستان مركزاً هاماً لإيصال السلع والموظفين إلى منطقة مزار الشريف في أفغانستان، وبصفة خاصة عقب افتتاح جسر الصداقة. |
La suboficina del ACNUR en Termez (Uzbekistán) se convirtió en un importante centro de distribución de bienes y personal en la zona de Mazar (Afganistán), especialmente después de la inauguración del Puente de la Amistad. | UN | وأصبح مكتب المفوضية الفرعي في تيرميز بأوزبكستان مركزاً هاماً لإيصال السلع والموظفين إلى منطقة مزار الشريف في أفغانستان، وبصفة خاصة عقب افتتاح جسر الصداقة. |
De ello dan testimonio el establecimiento de la alianza Mekhr de mujeres y de la Asociación de Empresarias de Uzbekistán. | UN | ويشهد على ذلك إنشاء رابطة Mekhr النسائية ورابطة سيدات الأعمال بأوزبكستان. |
Además, el Comité reiteró su petición de medidas cautelares de protección con arreglo al artículo 86 en todos los demás casos pendientes ante el Comité en relación con Uzbekistán. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد أكدت اللجنة من جديد طلبها توفير الحماية المؤقتة بموجب المادة 86 في جميع القضايا الأخرى المعروضة عليها والمتعلقة بأوزبكستان. |
En el período comprendido entre septiembre de 1991 y julio de 1993 la República de Uzbekistán fue reconocida como Estado soberano por 160 países del mundo. | UN | وخلال الفترة من أيلول/سبتمبر 1991 إلى حزيران/يونيه 1993، اعترفت 160 دولة بأوزبكستان كدولة ذات سيادة. |