"بأي وسيلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • por cualquier medio
        
    • modo alguno
        
    • cualquier medio de
        
    • de medios para lograr
        
    • disponían de medios para
        
    Bahrein, que cree en la libertad y la igualdad de los individuos, garantiza la libertad de expresión y de prensa, permitiendo a cada ciudadano expresar sus opiniones por cualquier medio. UN والبحرين تؤمن بالحرية والمساواة بالنسبة لكل فرد، ومن ثم، فإنها تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة، وتسمح لكل مواطن بأن يبدي آراءه بأي وسيلة من الوسائل.
    a) A emitir libremente sus ideas y opiniones, por cualquier medio de difusión. UN )أ( التعبير بحرية عن أفكاره وآرائه، بأي وسيلة من وسائل النشر؛
    Se impondrá pena de prisión de uno a cuatro años a la persona que por cualquier medio accese, borre, suprima, modifique o inutilice sin autorización los datos registrados en una computadora. UN تفرض عقوبة بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وأربع سنوات على الشخص الذي يقوم بأي وسيلة من الوسائل بالوصول إلى البيانات المسجلة في أحد الحواسيب أو حذفها أو إخفائها أو تعديلها أو تعطيلها دون إذن.
    Myanmar mantiene relaciones estrechas y cordiales con todos sus vecinos y en modo alguno puede representar una amenaza para la paz y la seguridad de ningún país, y menos aún para la paz y seguridad regionales o internacionales. UN فميانمار ترتبط بوشائج وثيقة وطيبة مع جيرانها كافة، ولا يمكنها بأي وسيلة من الوسائل أن تهدد سلام وأمن أي بلد كان، ناهيك عن السلام والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    :: La libertad de expresión de los pensamientos, opiniones o creencias en cualquier medio de difusión; UN :: حرية التعبير عن الأفكار أو الآراء أو المعتقدات بأي وسيلة من وسائل الاتصال؛
    4.2 En cuanto a la alegación de que los autores tercero y cuarto no disponían de medios para lograr que se enmendaran las actas de la sentencia pertinente, en las que se indicaba incorrectamente que habían prestado un juramento cristiano, el Estado parte se remite al artículo 145 del Código de Procedimiento Penal de Grecia. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ الثالث والرابعة أنهما لم يتمكنا بأي وسيلة من تعديل محضر الحكم ذي الصلة الذي يشير خطأ إلى أنهما أديا يميناً مسيحياً، تشير الدولة الطرف إلى المادة 145 من قانون الإجراءات الجنائية اليوناني.
    - El menor que practica abiertamente la mendicidad por cualquier medio; UN - من كان يستجدي ولو تستر على ذلك بأي وسيلة من الوسائل؛
    Por consiguiente la libertad de expresión se ejerce en dos vías: el derecho al acceso a la información y el derecho a expresarse por cualquier medio. UN وتمارس حرية التعبير إذاً بالطريقتين التاليتين: الحق في الحصول على المعلومات والحق في التعبير الذاتي بأي وسيلة من الوسائل.
    55. El artículo 27 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho a la libertad de expresión, incluida la libertad de buscar, recibir y difundir libremente informaciones e ideas por cualquier medio de comunicación, inclusive allende las fronteras estatales. UN 55- تنص المادة 27 من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير بما في ذلك حرية البحث عن المعلومات والأفكار وتلقيها ونشرها بأي وسيلة من وسائل الإعلام بغض النظر عن حدود الدولة.
    a) Toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial o étnico, por cualquier medio; UN (أ) كل نشر للأفكار القائمة على التفوق أو الكراهية العنصرية أو الإثنية، بأي وسيلة من الوسائل؛
    Por suerte, los actos racistas ya están tipificados como delito a nivel nacional; deben tipificarse asimismo otras violaciones de los derechos humanos, incluida la violación de la igualdad de género por cualquier medio. UN ولحسن الحظ تم على الصعيد الوطني تجريم أفعال التمييز العنصري؛ فيجب كذلك تجريم انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، من قبيل المساس بالمساواة بين الجنسين بأي وسيلة من الوسائل.
    c) Atacar o bombardear, por cualquier medio, pueblos, aldeas, viviendas o edificios indefensos; UN )ج( مهاجمة المدن أو القرى أو المساكن أو المباني غير الحصينة أو قصفها بالقنابل، بأي وسيلة من الوسائل؛
    c) Los ataques o bombardeos, por cualquier medio, de pueblos, aldeas, viviendas o edificios indefensos; UN )ج( مهاجمة المدن أو القرى أو المساكن أو المباني غير المحمية أو قصفها بالقنابل، بأي وسيلة من الوسائل؛
    c) Atacar o bombardear, por cualquier medio, pueblos, aldeas, viviendas o edificios indefensos; UN )ج( مهاجمة المدن أو القرى أو المساكن أو المباني غير الحصينة أو قصفها بالقنابل، بأي وسيلة من الوسائل؛
    c) Los ataques o bombardeos, por cualquier medio, de pueblos, aldeas, viviendas o edificios indefensos; UN )ج( مهاجمة المدن أو القرى أو المساكن أو المباني غير المحمية أو قصفها بالقنابل، بأي وسيلة من الوسائل؛
    5. Ni la expiración de una declaración, ni una notificación de revocación ni una nueva declaración afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal arbitral o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa. UN 5 - لا يؤثر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار بالنقض بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    4.2 En cuanto a la alegación de que los autores tercero y cuarto no disponían de medios para lograr que se enmendaran las actas de la sentencia pertinente, en las que se indicaba incorrectamente que habían prestado un juramento cristiano, el Estado parte se remite al artículo 145 del Código de Procedimiento Penal de Grecia. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ الثالث والرابعة أنهما لم يتمكنا بأي وسيلة من تعديل محضر الحكم ذي الصلة الذي يشير خطأ إلى أنهما أديا يميناً مسيحياً، تشير الدولة الطرف إلى المادة 145 من قانون الإجراءات الجنائية اليوناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more