"بإبداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación
        
    • formular
        
    • hacer
        
    • expresar
        
    • haciendo una
        
    • aceptará
        
    • demostrar
        
    • formulando
        
    • formulado una
        
    • formulen
        
    • formule
        
    • formula
        
    • demostrando
        
    • que demuestren
        
    • dará una
        
    Para ello, se puede tratar de transponer las normas relativas a la formulación de las reservas, pero no es tan fácil. UN ويمكن في هذا الصدد التفكير في نقل الأحكام المتعلقة بإبداء التحفظات نفسها. غير أن هذا ليس أمرا بديهيا.
    Por otra parte, la oradora estaba convencida de que no debería permitirse la formulación de reservas al protocolo. UN وقالت إن وفدها مقتنع بأنه لا ينبغي السماح بإبداء أية تحفظات على البروتوكول.
    Permítaseme formular brevemente algunas observaciones sobre la propuesta reforma de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي بإبداء بعض تعليقات موجزة على إصلاح الأمم المتحدة المعتزم.
    Así pues, propone que se examinen los párrafos uno por uno y que se permita formular reservas o expresar oposición a medida que se examinen. UN وهو يقترح لذلك النظر في تلك الفقرات فقرة فقرة، والسماح بإبداء التحفظات أو الاعتراضات وقتئذ.
    Antes de concluir, si los miembros tienen paciencia suficiente, quisiera hacer algunas observaciones en mi calidad de Presidente. UN قبل أن نختتم عملنا، أود أن يصبر الأعضاء ويسمحوا لي بإبداء بضع تعليقات، بوصفي رئيسا.
    Por otra parte, Nueva Zelandia había propugnado la aprobación de un artículo que no permitiese la formulación de reservas. UN كما أن نيوزيلندا أيدت مادة من شأنها ألا تسمح بإبداء تحفظات.
    2.1.4 Falta de consecuencias en el plano internacional de la violación de las normas internas relativas a la formulación de reservas UN عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    Se señaló también que el procedimiento concerniente al retiro de las reservas debía ser más sencillo que el relativo a la formulación. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات.
    El desarrollo progresivo de los procedimientos relacionados con la formulación de reservas era un medio importante de promover una amplia adhesión a los tratados. UN وقيل إن التطوير التدريجي للإجراءات المتعلقة بإبداء التحفظات وسيلة هامة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات على نطاق واسع.
    En cuanto a la formulación y el retiro de una reserva, el orador reitera que deben constar por escrito tanto la reserva como cualquier comunicación relativa a su retiro. UN وفيما يتعلق بإبداء وسحب التحفظات، كرر القول بأنه ينبغي أن يكون تقديم التحفظات، وأي إخطار يتعلق بسحبها، كتابيا.
    Permítaseme formular algunas observaciones y sugerencias con respecto a los programas y actividades actuales de la Universidad. UN واسمحوا لي بإبداء قليل من التعليقات والاقتراحات فيما يتعلق ببرامج الجامعة وأنشطتها الراهنة.
    Como el tema habrá de ser objeto de análisis separado en la Sexta Comisión, México se limitará a formular algunas observaciones generales. UN وبما أن المسألة ستكون موضوع بحث منفصل في اللجنة السادسة، فإن وفده سيكتفي بإبداء بعض الملاحظات العامة.
    Permítaseme, por lo tanto, formular algunas observaciones generales sobre cuestiones de fondo y de procedimiento de nuestra labor futura. UN لذا، اسمحوا لي بإبداء بعض الملاحظات العامة عن جوهر وإجراءات عملنا المقبل.
    En el momento en que me despido de la Conferencia de Desarme, confío en que me permitirá hacer algunas reflexiones personales. UN إني لواثق، وأنا أغادر مؤتمر نزع السلاح، من أنكم سوف تأذنون لي بإبداء بعض الخواطر الشخصية.
    Aún así, permítaseme expresar algunos breves comentarios sobre algunos temas clave para destacar el rico diálogo que se ha llevado a cabo. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى.
    Permítaseme terminar haciendo una observación para acallar cualquier insinuación o rumor. UN اسمحوا لي بأن أختتم بإبداء ملاحظة ﻹخماد أي غمز ولمز أو شائعة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con su objeto y propósito. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية على أنه لا يُسمَحُ بإبداء تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    De esa manera se podría contribuir al proceso de paz, acrecentar el bienestar del pueblo palestino y demostrar la seriedad de las intenciones respecto de la reforma de las Naciones Unidas. UN لذا يمكن مساعدة عملية السلام وزيادة رفاه الشعب الفلسطيني بإبداء نية جدية فيما يتصل بإصلاحات اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, el Grupo de Países Occidentales desea contribuir de manera constructiva al proceso de consultas formulando las siguientes observaciones generales. UN وفي هذا الصدد، تود المجموعة الغربية أن تساهم مساهمة بناءة في عملية المشاورات بإبداء الملاحظات العامة التالية.
    Consecuentemente, tras la disolución de Checoslovaquia, ni la República Checa ni Eslovaquia han formulado una sola reserva a los tratados en los que se han convertido en partes por sucesión. UN وتبعا لذلك، فإن بلده، عقب تفكك تشيكوسلوفاكيا، لم يقم كما لم تقم سلوفاكيا بإبداء أي تحفظ على أي معاهدة أصبحا طرفا فيها عن طريق الخلافة.
    La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta de las Naciones Unidas, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. UN وسوف تقوم السيدة لويس فريشيت، وكيلة الأمين العام للأمم المتحدة، بإبداء تعليقات استهلالية وستجيب على ما يطرح من أسئلة.
    Por consiguiente, permítaseme que yo también formule algunas declaraciones inaugurales en relación con mi Presidencia. UN إذا كان الأمر كذلك، فاسمحوا لي أيضاً بإبداء بعض الملاحظات الافتتاحية بشأن رئاستي.
    Por consiguiente, en esta etapa la Comisión formula comentarios y observaciones de carácter general. UN وبناء على ذلك، تكتفي اللجنة في هذه المرحلة بإبداء تعليقات وملاحظات ذات طابع عام.
    En este contexto, la comunidad internacional puede ayudar mejor a Myanmar demostrando mayor comprensión. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار بشكل أفضل بإبداء المزيد من التفهم.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que demuestren su compromiso con la Organización mediante su disposición a aportar recursos suficientes a todos los programas y actividades inscritos en los mandatos, en particular los relacionados con el desarrollo. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تبرهن عمليا على التزامها نحو المنظمة بإبداء استعدادها توفير موارد كافية لكافة البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالتنمية.
    La Sra. Nadine Gordimer, ganadora del Premio Nobel de Literatura de 1991, dará una conferencia titulada A World without Poverty. UN وستقوم السيدة نادين غورديمر الحاصلة على جائزة نوبل لﻵداب لعام ١٩٩١ بإبداء آرائها حـــول موضوع " عالم دون فقر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more