"بإعادة تصنيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reclasificación
        
    • de reclasificar
        
    • de reclasificación
        
    • se reclasifique
        
    • ha reclasificado
        
    • se reclasificara
        
    • reclasificación de
        
    • una reclasificación
        
    • reclasificar el
        
    El aumento de 73.500 dólares se relaciona con la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales de Otras categorías en la Categoría principal. UN ويتصل النمو البالغ 500 73 دولار بإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب الأخرى إلى الرتبة الرئيسية.
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo la reclasificación de las ONG interesadas según considere apropiado. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    El aumento de los gastos relacionados con puestos se debe a la reclasificación del puesto del cuadro de servicios generales. UN وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بإعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de reclasificar esos puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بإعادة تصنيف الوظائف.
    En tales circunstancias, la Comisión no puede pronunciarse con respecto a las demás propuestas de reclasificación de puestos básicos. UN وليس بإمكان اللجنة، في هذه الظروف، اتخاذ موقف بخصوص المقترحات اﻷخرى المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف أساسية.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que no se efectúe la reclasificación propuesta. UN وبناء عليه، لا توصي اللجنة الاستشارية بإعادة تصنيف الوظيفة.
    A este respecto, se propone la reclasificación neta de dos puestos del cuadro de servicios generales a puestos del cuadro orgánico de contratación internacional. UN وفي هذا الصدد، من المقترح القيام بإعادة تصنيف صافٍ لوظيفتين من فئة الخدمات العامة إلى مستوى الفئة الفنية الدولية.
    No recomendó la reclasificación de carácter especial a general de la organización siguiente: Fundación Intervida UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام:
    No recomendó la reclasificación de las siguientes organizaciones de carácter especial a general: UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمات التالية من المركز الخاص إلى المركز العام:
    Los honorarios de los consultores para la reclasificación de los puestos de contratación nacional UN رسوم الخدمات الاستشارية المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف لموظفين وطنيين
    Además, los recursos adicionales vinculados a la reclasificación de los dos puestos ascenderían a 86.900 dólares. UN وعلاوة على ذلك، ستصل الموارد الإضافية المتعلقة بإعادة تصنيف الوظيفتين إلى مبلغ 900 86 دولار.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General relativa a la reclasificación de puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الأمين العام في ما يتعلق بإعادة تصنيف الوظائف.
    A diferencia de los presupuestos de los períodos anteriores, en este caso no se proponen aumentos de gastos con respecto a la reclasificación de los puestos. UN وعلى النقيض من ميزانيات الفترة السابقة، لن تقترح أي زيادة في التكاليف فيما يتعلق بإعادة تصنيف الوظائف.
    Como resultado del examen, se recomendó la reclasificación de 12 puestos: dos a categorías más bajas y 10 a categorías más altas, incluidos cinco que requieren un examen presupuestario para su reclasificación a la categoría principal. UN ونتيجة للاستعراض أوصي بإعادة تصنيف ١٢ وظيفة: ٢ إلى رتبتين أدنى و ١٠ إلى رتب أعلى، من بينها ٥ تستلزم مراجعة للميزانية من أجل إعادة التصنيف إلى الرتبة الرئيسية.
    Por ello, no podía tomar una posición sobre los arreglos propuestos relativos a la plantilla del Servicio de Gestión de las Inversiones, sobre todo en lo referente a la reclasificación del puesto de Jefe del Servicio. UN لذلك لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس الدائرة.
    20. Con respecto a la reclasificación del puesto de Secretario Ejecutivo de la Junta de Auditores de la categoría P-5 a la categoría D-1, se trata simplemente de devolver al puesto su situación anterior. UN ٠٢ - وفيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة اﻷمين التنفيذي لمجلس مراجعي الحسابات من رتبــة ف - ٥ إلى مد - ١، اعتبر ذلك مجرد عودة إلى المركز السابق للوظيفة.
    En este sentido, la decisión voluntaria del Gobierno de Portugal de reclasificar a Portugal del grupo C al grupo B es encomiable. UN وفي هذا الصدد فإن القـــرار الطوعي لحكومة البرتغال بإعادة تصنيف البرتغال باخراجها من المجموعة جيم وادراجها في المجموعة باء قرار جدير بالثناء.
    La propuesta de reclasificar el puesto de Director de ese Departamento de la categoría D-2 a la de Subsecretario General es digna de consideración favorable. UN وينبغي النظر بعين العطف إلى الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف وظيفة مدير هذه اﻹدارة من الرتبة مد - ٢ إلى رتبة أمين عام مساعد.
    Como se observó anteriormente, en lugar de ello, la propuesta de reclasificación se presentó en una nota separada del Secretario General. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف الوظيفة قُدم بدلا عن ذلك كمذكرة منفصلة من الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se reclasifique este puesto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة تصنيف هذه الوظيفة.
    El Grupo ha reclasificado varias de las pérdidas alegadas puesto que ha estimado más apropiado considerarlas pérdidas contractuales. UN وقام الفريق بإعادة تصنيف عدد من الخسائر المزعومة، حيث إن من الأنسب النظر فيها في إطار الخسائر التعاقدية.
    El Comité también aplazó el examen de 72 solicitudes para una fecha futura y recomendó que se reclasificara a una organización reconocida como entidad consultiva de carácter especial como entidad consultiva de carácter general. UN كما أرجأت اللجنة إلى موعد لاحق مواصلة النظر في 72 طلبا، وأوصت بإعادة تصنيف منظمة واحدة من المركز الاستشاري الخاص إلى المركز الاستشاري العام.
    Sin embargo, si las condiciones de seguridad mejoraran lo suficiente para permitir una reclasificación de Sierra Leona como lugar de destino con acompañamiento de familia, deberían examinarse algunos otros elementos administrativos, como la disponibilidad de escuelas, servicios y apoyo médicos, vivienda apropiada y otras cuestiones conexas antes de que fuera posible esa reclasificación. UN ولكن إذا تحسن الوضع الأمني بحيث يسمح بإعادة تصنيف سيراليون لتصبح من مراكز العمل العائلية، سيلزم أيضا بحث عدد من العناصر الإدارية الإضافية، من قبيل توافر المدارس، والمرافق الطبية والدعم الطبي، والمساكن المناسبة، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة، قبل أن يمكن إتمام عملية إعادة التصنيف هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more