| Alguien seleccionó datos hipotéticos y los presentó a la prensa como hechos. | Open Subtitles | أحدٌ ما توصَّل إلى البيانات وقدمها إلى الصحافة بإعتبارها الحقيقة |
| Montada como una de las piezas originales en este museo en 1546. | Open Subtitles | تَم تثبيتها في هذا المتحف بإعتبارها لوحة أصلية عام 1146. |
| También en esa reunión, Noruega, como primer Estado con arrecifes de coral de aguas frías, pasó a ser miembro de la ICRI. | UN | كما أصبحت النرويج، بإعتبارها الدولة الأولى في عدد مستعمرات الشعاب المرجانية بالمياه الباردة، عضواً في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |
| Los que regresaron a la vida fueron aquellos que entendieron lo erótico como un antídoto a la muerte. | TED | وأولئك الذين عادوا إلى الحياة كانوا أؤلئك الذين فهموا العلاقة الجنسية بإعتبارها مضاد للموت. |
| La mayoría pensamos en el movimiento como algo muy visual. | TED | أكثرنا يرى الحركة بإعتبارها شيئا بصريا فقط |
| Comencé a darme cuenta de que podía ver a la ciudad como a un organismo viviente. | TED | بدأت أدرك أنه بإمكاني إلتأمل في الشكل الكلي للمدينة بإعتبارها كائناً حياً. |
| Es un barbitúrico usado a veces como anticonvulsivo para los epilépticos desórdenes de ansiedad y para las ejecuciones estatales. | Open Subtitles | و هي تستخدم أحيانا كدواء مسكن بإعتبارها مضادة للتشنجات لحالات الصرع و إضطرابات القلق والدولة تستعملها للإعدام |
| Voy a ponerla contra un muro y voy a fusilarla como amotinada. | Open Subtitles | سأقوم بوضعها قبالة الحائط وسأطلق النار عليها بإعتبارها مُتمردة |
| Señor, como una compañía que primordialmente distribuye papel, | Open Subtitles | سيدي , بإعتبارها كشركة في المقام الأول لتوزيع الأوراق |
| Señor, como una compañia que primordialmente distribuye papel, | Open Subtitles | سيدي, بإعتبارها كشركة في المقام الأول لتوزيع الأوراق |
| - Estuvo señalado en el procesamiento. Pero lo descartamos como coincidencia. | Open Subtitles | ظهر ذلك أثناء عملية البحث، لكننا صرفنا نظرنا عنها بإعتبارها محض صدفة |
| Hoy la mayoría de nosotros vemos el concepto de posesión demoníaca como un poco exagerado. | Open Subtitles | أما اليوم فينظر معظمنا إلى فكرة التلبس الشيطاني بإعتبارها مستبعدة |
| - Bueno, haz lo que yo hago. Mirar los inconvenientes como un desafío. | Open Subtitles | حسناً، إفعلي ما أفعله أنظري إلى الإحتمالات بإعتبارها تحدي |
| Para poder localizar sin radar. Lo ensayábamos como plan de contingencia. | Open Subtitles | إذاً بوسعنا الاقتفاء من دون رادار، سنمارسها بإعتبارها خطة طارئة |
| Bueno, pues como oferta de paz, es bastante pobre. | Open Subtitles | حسناً ، بإعتبارها عرض سلام بيننا هذه ضئيلة جداً |
| Bueno, pues como oferta de paz, es bastante pobre. | Open Subtitles | حسناً ، بإعتبارها عرض سلام بيننا هذه ضئيلة جداً |
| Primero que nada, es un abridor de cartas, no un cuchillo y solo me lo dio como regalo. | Open Subtitles | حسناً، حسناً... أول شيء، هذه فتاحة خطابات، وليست سكيناً، وقد أهداني إياها لتوّه بإعتبارها هدية. |
| Me comuniqué con el Centro de Control de Enfermedades pero rechazaron nuestro pedido de entregarlo como evidencia. | Open Subtitles | ماذا لدينا حول تلك الحقيبة؟ لقد إتصلت بالعاصمة لكنهم رفضوا طلبنا بإعتبارها دليلا |
| Lo siento. No lo dije como un insulto. | Open Subtitles | حسنًا، أنا أسف لم أقصد هذا بإعتبارها إهانة |
| ¿Qué tal si involucramos a la profesora Dawes... como una perfiladora psicológica... con ojos enfocados en fantasías sexuales? | Open Subtitles | ماذا لو استطعنا إشراك أستاذ دوز. بإعتبارها خبيرة نفسية. في اتجاه التخيلات الجنسية؟ |