Sección I. Delitos contra la administración de justicia con arreglo al artículo 70 | UN | القسم 1 - الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدالة وفقا للمادة 70 |
En el informe sobre la administración de justicia se han atendido estas solicitudes, cuando ha procedido. | UN | عولجت هذه الطلبات، حيثما انطبق الأمر، في التقرير المتعلق بإقامة العدالة. |
La DCI dedicó muchos esfuerzos al informe, y sus inspectores se reunieron en diversas ocasiones con las personas que participan en la administración de justicia, así como con representantes de la Administración y del personal. | UN | وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين. |
Se reconoce asimismo la facultad de los jefes de los grupos indígenas para ejercer funciones relacionadas con la administración de justicia, de conformidad con sus tradiciones y usos, a condición de que no sean incompatibles con la Constitución y otras leyes. | UN | وتم الإقرار أيضا بسلطة رؤساء مجموعات السكان الأصليين في ممارسة المهام المتصلة بإقامة العدالة وفقا لتقاليدهم وعاداتهم، شريطة عدم مخالفتها للدستور وللقوانين الأخرى. |
Por su parte, se concentrará en las preguntas relacionadas con la administración de la justicia. | UN | وقال إنه سيركز من جانبه على الرد على الأسئلة التي تتعلق بإقامة العدالة. |
Debería hacer que quienes administran justicia a nivel local conozcan los derechos enunciados en el Pacto y alentarlos, en particular, a tener en cuenta el derecho de toda persona a no ser objeto de discriminación. | UN | وينبغي أن تجعل المكلفين بإقامة العدالة على المستوى المحلي مدركين للحقوق المتضمنة في العهد، وأن تشجعهم، ولا سيما ليأخذوا في الحسبان حق كل شخص في ألا يتعرض للتمييز. |
A la fecha el citado decreto ha cobrado plena vigencia y el servicio de protección se encuentra en funcionamiento; la cobertura se amplió, ahora no sólo protege a los testigos sino también a los sujetos procesales y a las personas vinculadas con la administración de justicia penal. | UN | وهذا المرسوم منفذ الآن بكامله، وخدمة الحماية منفذة. وقد اتسعت التغطية بالحماية، فلم تعد مقصورة على الشهود، بل تشمل أيضا أطراف الدعاوى القضائية والأشخاص المتصلين بإقامة العدالة الجنائية. |
El Decreto relativo a la administración de justicia de 2009 había definido los criterios para el nombramiento de la magistratura, establecido la jerarquía de los tribunales y fijado los límites de sus respectivas jurisdicciones. | UN | وقد حدد مرسوم عام 2009 المتعلق بإقامة العدالة شروط تعيين القضاة والترتيب الهرمي للمحاكم كما بيَّن حدود اختصاصات كل منها. |
El propósito de estos tribunales es acelerar la resolución de pleitos donde las cuantías reclamadas son poco importantes. Se pusieron en funcionamiento como parte de las medidas adoptadas por el Gobierno de Zambia para acelerar la administración de justicia. | UN | والغرض من هذه المحاكم هو الإسراع بالبت في القضايا التي تنطوي على مطالبات صغيرة، وقد تم تفعيل هذه المحاكم في إطار التدابير التي تنفذها حكومة زامبيا للإسراع بإقامة العدالة. |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con | UN | جيم - المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية 41-48 14 |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con los pueblos indígenas | UN | جيم- المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con | UN | جيم - المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية 41-48 13 |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con los pueblos indígenas | UN | جيم- المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية |
B. Indicadores sobre la administración de justicia 53 25 | UN | باء - المؤشرات المتعلقة بإقامة العدالة 53 27 |
53. Los indicadores sobre la administración de justicia se incluyen en los cuadros que figuran a continuación. | UN | 53- تعرض الجداول التالية مؤشرات تتعلق بإقامة العدالة. |
Por último, el Relator Especial pudo cerciorarse de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Jamaica para mejorar ciertos aspectos de la administración de justicia. | UN | ١٦٥ - وأخيراً استطاع المقرر الخاص أن يؤكد الجهود التي تنهض بها حكومة جامايكا لتحسين بعض الجوانب المتعلقة بإقامة العدالة. |
Por último, el Relator Especial pudo cerciorarse de los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Jamaica para mejorar ciertos aspectos de la administración de justicia. | UN | ١٦٥ - وأخيراً استطاع المقرر الخاص أن يؤكد الجهود التي تنهض بها حكومة جامايكا لتحسين بعض الجوانب المتعلقة بإقامة العدالة. |
d) Se efectúe la previsión presupuestal indispensable para poner en ejecución la Ley para la Protección de Sujetos Procesales y Personas Vinculadas a la administración de justicia Penal (Decreto 70-96). | UN | )د( وضع مشروع الميزانية بوصفه مسألة لا غنى عنها لتنفيذ القانون الذي يقضي بحماية موظفي المحاكم واﻷفراد المتصلين بإقامة العدالة الجنائية )المرسوم ٠٧ - ٦٩(. |
En este sentido, la Misión reitera su preocupación por la falta de adopción de las medidas administrativas y presupuestarias necesarias para hacer efectiva la Ley para la Protección de Sujetos Procesales y Personas Vinculadas a la administración de justicia Penal. | UN | وتؤكد البعثة من جديد، في هذا الصدد، شعورها بالقلق إزاء عدم اعتماد التدابير اللازمة اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتنفيذ قانون حماية اﻷشخاص المشاركين في إدارة اﻹجراءات القضائية واﻷشخاص ذوي الصلة بإقامة العدالة الجنائية. |
39. De hecho, la separación entre los instrumentos relativos a la justicia penal, por un lado, y los instrumentos de derechos humanos relativos a la administración de la justicia penal, por otro, ha sido siempre excesivamente marcada. | UN | 39- وفي الواقع فإن التمييز بين الصكوك المتصلة بالعدالة الجنائية، من جهة، وصكوك حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدالة الجنائية، من جهة أخرى، كان دائما صريحا بشكل مفرط. |
Debería lograr que los que administran justicia a nivel local conozcan los derechos enunciados en el Pacto y alentarlos, en particular, a tener en cuenta el derecho de toda persona a no ser objeto de discriminación. | UN | وينبغي أن تجعل المكلفين بإقامة العدالة على المستوى المحلي مدركين للحقوق المتضمنة في العهد، وأن تشجعهم، ولا سيما ليأخذوا في الحسبان حق كل شخص في ألا يتعرض للتمييز. |