También ha tomado nota del establecimiento de la Oficina del ombudsman del Althing en 1988. | UN | وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨. |
También ha tomado nota del establecimiento de la Oficina del ombudsman del Althing en 1988. | UN | وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨. |
El seminario estuvo dirigido a sindicatos, organizaciones no gubernamentales, minorías y las personas que participaron en la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
La delegación de la República de Corea celebra la reciente creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones y espera que contribuya a mejorar la rendición de cuentas. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة. |
No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
En especial, saludamos la creación de una oficina que coordinará cuestiones relacionadas con África dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب، على وجه الخصوص، بإنشاء مكتب سيقوم بتنسيق المسائل المتعلقة بأفريقيا في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Primero quisiera abordar el establecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ أولا بإنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا. |
Deseamos señalar también como oportuno el establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, encabezada por un Secretario General Adjunto. | UN | ونحــن نرحب كذلك بإنشاء مكتب خدمــات الاشــراف الداخلــي برئاسة وكيــل لﻷمين العام. |
Los gastos relacionados con el establecimiento de la Oficina del Enviado Especial Adjunto se absorbieron con cargo a los recursos previstos. | UN | وقد تمت تغطية التكاليف المتصلة بإنشاء مكتب نائب المبعوث الخاص من الموارد المتاحة. |
En tal sentido, acoge con beneplácito el establecimiento de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | وهو يرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مكتب مراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة. |
Permítaseme también expresar mi beneplácito por el establecimiento de la Oficina de Derechos Humanos en Sukhumi. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أرحب بإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي. |
Esta anomalía se remedió con la creación de la Oficina de Inspecciones y Investigaciones. | UN | وتم تصحيح هذا الوضع الشاذ بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق. |
También celebramos la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, encabezada por un Secretario General Adjunto. | UN | ويرحب وفدي بإنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي، برئاسة وكيل لﻷمين العام. |
No obstante, no se han podido terminar los arreglos relativos a la creación de la Oficina de enlace en Taloqan, en el Afganistán septentrional. | UN | ومع ذلك، فقد تعذر إتمام الترتيبات المتعلقة بإنشاء مكتب للاتصال في طالوكان، في شمالي أفغانستان. |
Además, recomienda la creación de la Oficina del defensor del pueblo, con responsabilidad en temas de adelanto de la mujer e igualdad de género. | UN | كما توصي بإنشاء مكتب أمين للمظالم لكي يعالج مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Estas medidas han cobrado más impulso recientemente con la creación de la Oficina de Evaluación Independiente. | UN | وقد تعززت الخطوات التي من هذا القبيل منذ زمن جد قريب بإنشاء مكتب التقييم المستقل. |
Con el establecimiento de una oficina de la Mujer en el Ministerio de Cultura y de dependencias de la mujer en otros sectores clave, el Gobierno ha demostrado su consagración a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وقد أوضحت الحكومة التزامها بقضايا المرأة بإنشاء مكتب للمرأة في وزارة الثقافة وإدارات نسائية في القطاعات الرئيسية اﻷخرى. |
Ve con satisfacción el establecimiento de una oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas en Kinshasa. | UN | وأبدى ترحيبه بإنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كينشاسا. |
En la conferencia de Nyamena también se recomendó la creación de una oficina subregional de la INTERPOL en el África central. | UN | وأوصى مؤتمر انجامينا أيضا بإنشاء مكتب دون إقليمي للشرطة الجنائية الدولية في وسط أفريقيا. |
La delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia celebra la propuesta de establecer una oficina de inspecciones para asegurar la transparencia de la labor de la Organización y el cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General y de las demás reglamentaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفده بالاقتراح المتعلق بإنشاء مكتب للمفتش العام لكفالة الوضوح في عمل المنظمة والامتثال لقرارات الجمعية العامة والقواعد واﻷنظمة اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. | UN | وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام. |
Por ello, acogemos favorablemente la decisión del Secretario General de crear la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | ولذلك نرحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة. |