"باحتياجات البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de los países
        
    El propósito sigue siendo garantizar la prestación de servicios de cooperación técnica de la manera mejor y más económica posible para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN فالنية تظل تتمثل في ضمان إقامة أفضل وأنجع تعاون تقني فعال من حيث التكاليف للوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    El propósito sigue siendo garantizar la prestación de servicios de cooperación técnica de la manera mejor y más económica posible para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN فالنية تظل تتمثل في ضمان إقامة أفضل وأنجع تعاون تقني فعال من حيث التكاليف للوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    A. Aumento de la capacidad científica, en particular en lo que atañe a las necesidades de los países en desarrollo UN بناء القدرات العلمية، ذات الصلة الشديدة باحتياجات البلدان النامية
    Estas dudas concitaron apoyo a la idea de respetar las necesidades de los países en el establecimiento de los objetivos. UN وقد أدى هذا التساؤل إلى تأييد مواصلة الاهتمام باحتياجات البلدان عند تحديد اﻷهداف.
    A través del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones espaciales, la Oficina conoce más a fondo las necesidades de los países en desarrollo. UN ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي ، من خلال برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ، نظرة أوثق صلة باحتياجات البلدان النامية .
    Esas instituciones en conjunto ofrecen más de 18.000 programas de capacitación y 12.500 servicios especializados en esferas que guardan relación con las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقدم هذه المؤسسات مجتمعة أكثر من ٠٠٠ ١٨ برنامج تدريبي و ٥٠٠ ١٢ خدمة متخصصة في مجالات تتصل باحتياجات البلدان النامية.
    Las dos instituciones pondrán asimismo a disposición la asistencia técnica necesaria, con arreglo a un calendario adaptado a las necesidades de los países en desarrollo. UN كما أن المؤسستين ستوفران ما يلزم من مساعدة تقنية وفقا لجدول زمني يفي باحتياجات البلدان.
    De cualquier manera, resulta claro que todos los productos propuestos de los programas regionales e interregionales deben relacionarse con las necesidades de los países. UN وفي كلتا الحالتين، من الواضح أن جميع النواتج المقترحة للبرامج اﻹقليمية واﻷقاليمية يجب أن ترتبط باحتياجات البلدان.
    La política está orientada a satisfacer las necesidades de los países receptores. UN واختتم قائلا ان هذه السياسة أوفت باحتياجات البلدان المتلقية.
    Sin embargo, los enfoques existentes en el plano multilateral han sido considerablemente insuficientes para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN بيد أن النُهج القائمة على المستوى المتعدد الأطراف قصرت إلى حد كبير عن الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Una tercera parte de la población mundial vive con menos de 2 dólares al día, y la mundialización no ha podido satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. UN فثلث سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين للفرد في اليوم، ولم تستطع العولمة الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    Los centros radiales regionales de información que se están considerando deben ser adaptados a cada contexto regional y dar prioridad a las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي تكييف المحاور الإعلامية الإقليمية قيد النظر مع أوضاع كل منطقة، والاهتمام فيها باحتياجات البلدان النامية.
    Creemos que es un error considerar que la Declaración del Milenio sólo es pertinente para las necesidades de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن من الخطأ النظر إلى إعلان الألفية باعتبار أنه يتصل بصورة خالصة باحتياجات البلدان النامية.
    La reestructuración de los centros de información debe realizarse prestando una atención prioritaria a las necesidades de los países en desarrollo, en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. UN وأوضح ضرورة تنفيذ عملية إعادة هيكلة مراكز الإعلام على نحو يعطي أولوية للاهتمام باحتياجات البلدان النامية في إطار من التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    Acogemos con beneplácito los compromisos de mejorar la calidad de la ayuda que se basan en un reconocimiento de las necesidades de los países beneficiarios. UN وإننا نرحب بالتعهدات بتحسين نوعية المساعدة على أساس الاعتراف باحتياجات البلدان المتلقية.
    La seguridad colectiva seguirá siendo ilusoria si no satisfacemos las necesidades de los países en desarrollo. UN وما لم نف باحتياجات البلدان النامية، سيكون الحديث عن الأمن الجماعي مجرد خيال واهم.
    Se tomó nota de que la inversión directa extranjera se guía a menudo casi exclusivamente por las tarifas comerciales y no responde a las necesidades de los países beneficiarios. UN وقد لوحظ أن الاستثمار الأجنبي المباشر غالبا ما يسترشد بالمعدلات التجارية على وجه الحصر وليس باحتياجات البلدان المتلقية.
    Se tomó nota de que la inversión directa extranjera se guía a menudo casi exclusivamente por las tarifas comerciales y no responde a las necesidades de los países beneficiarios. UN وقد لوحظ أن الاستثمار الأجنبي المباشر غالبا ما يسترشد بالمعدلات التجارية على وجه الحصر وليس باحتياجات البلدان المتلقية.
    Guiándose por las necesidades de los países africanos, recaba la coordinación de la asistencia y el apoyo internacionales para el desarrollo de África. UN واسترشادا باحتياجات البلدان الأفريقية، فإنها تقوم بتعبئة وتنسيق المساعدة الدولية والدعم لتنمية أفريقيا.
    Ponencia sobre la evaluación de los logros de las Naciones Unidas en relación con las necesidades de los países árabes y africanos UN وقــدم بحثــا عن تقييم منجزات الأمم المتحدة فيما يتصل باحتياجات البلدان العربية والأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more