"بارتفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento
        
    • alto
        
    • elevada
        
    • elevado
        
    • altos
        
    • alta
        
    • elevados
        
    • altura
        
    • altas
        
    • elevadas
        
    • gran
        
    • alza
        
    • mayor
        
    • mayores
        
    • incremento
        
    Otra delegación señaló el deseo del Administrador de ser optimista en relación con el aumento del nivel de la AOD. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En 1995 el salario medio de las mujeres equivalía al 61,5% del salario medio masculino, lo que constituye un aumento de 8,1% en relación con 1990. UN وفي عام ٥٩٩١، كان متوسط أجر المرأة الشهري يعادل ٥,١٦ في المائة من أجر الرجل، بارتفاع قدره ١,٨ في المائة عن التسعينات.
    El rey Nabucodonosor hizo una imagen de oro de 27 metros de alto. Open Subtitles الملك نبوخذ نصر بنى تمثال له من الذهب بارتفاع 90 قدم
    Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    Es cada vez más evidente que ese elevado grado de malnutrición está asociado a las altas tasas de mortalidad de Somalia. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن هذه المعدلات العالية من سوء التغذية ترتبط بارتفاع معدلات الوفيات في الصومال.
    La garantía de acceso a todos los niveles de la educación en Portugal ha venido acompañada de altos niveles de logros académicos de las mujeres. UN وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة.
    Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. UN وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة.
    En varios países la liberalización de las corrientes financieras externas se vio acompañada de tipos elevados de interés local. UN وفي كثير من البلدان، اقترن تحرير التدفقات المالية الخارجية بارتفاع أسعار الفائدة المحلية.
    4,5 metros de altura, cubiertas con alambres. Open Subtitles بارتفاع 15 قدماً ومغطّى بالأسلاك الشائكة
    Otra delegación señaló el deseo del Administrador de ser optimista en relación con el aumento del nivel de la AOD. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Actualmente el monto total del Fondo de Empleo es insuficiente para garantizar la regulación del mercado de trabajo que corresponda al aumento del desempleo. UN ويفتقر صندوق العمالة حالياً إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لتنظيم سوق العمل في ظل ظروف تتسم بارتفاع معدل البطالة.
    Volvió la confianza mercantil seguida de un drástico aumento de las inversiones. UN وعادت الثقة إلى قطاع الأعمال متبوعة بارتفاع شديد في الاستثمارات.
    El alto Comisionado aplaudió también el alto nivel de libertad de expresión existente en Camboya. UN ورحب المفوض السامي أيضا بارتفاع مستوى حرية التعبير في كمبوديا.
    No obstante, el alto costo de los ordenadores y de las tarifas para los usuarios restringe el acceso de los residentes a los servicios de la Internet. UN بيد أن اتصال المقيمين بخدمات اﻹنترنت على نطاق واسع مقيد بارتفاع كلفة الحواسيب وارتفاع رسوم الاستعمال.
    Resaltó la elevada esperanza de vida y el eficaz sistema de salud. UN ونوهت بارتفاع متوسط العمر المتوقع وفعالية النظام الصحي في سويسرا.
    El número de bajas entre las personas que han participado en dichas operaciones se ha elevado con el número de operaciones y personal desplegado. UN فعــدد اﻹصابات في صفوف المشاركين في هذه العمليات ارتفع بارتفاع عدد العمليات واﻷشخاص الذين تم وزعهم.
    Además, la resistencia a la tensión de esos productos permite prever un elevado empleo de caucho natural. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن أهمية خصائص هذه المنتجات تبشر بارتفاع حصة المطاط الطبيعي.
    En una economía con tipos de interés altos, al sector privado local le resulta difícil financiar ese tipo de operaciones. UN ويصعب على القطاع الخاص المحلي في بيئة تتسم بارتفاع نسبة الفائدة تمويل هذه المشاريع.
    Este dinamismo de las exportaciones ha coincidido con una demanda interna floja, que se relaciona con una tasa de desempleo inusualmente alta. UN وقد واكب اﻷداء النشط في مجال الصادرات تباطؤ في الطلب المحلي، مقترنا بارتفاع غير عادي في معدلات البطالة.
    :: Un planteamiento de todos los Ministerios para focalizarse en el fomento de un mercado laboral de salarios elevados, elevadas competencias profesionales y gran confianza UN :: الأخذ بنهج شامل للحكومة للتركيز على إيجاد سوق عمل متسم بارتفاع الأجور، وارتفاع المهارات، وارتفاع الثقة
    Cada fajo de 100 billetes mide aproximadamente casi un centímetro de espesor, y el montón tenía 43 centímetros de altura y unos noventa de largo. Open Subtitles كل ربطة من فئة 100 دولار وبسماكة ما يزيد عن 10 سنتيمترات بارتفاع 46 سنتيمتر وبطول متر واحد، إنه حساب بسيط
    Este fenómeno se aúna a altas tasas de desempleo en muchos países. UN وهذه الظاهرة تقترن في كثير من البلدان بارتفاع معدلات البطالة.
    La discriminación de la mujer está directamente relacionada con sus tasas más elevadas de pobreza, mala salud y analfabetismo. UN ويرتبط التمييز الذي تعاني منه النساء بشكل مباشر بارتفاع مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية في أوساطهن.
    El deterioro ambiental es sobre todo un problema en las zonas en que la pobreza se combina con un gran aumento de la población y la escasez de tierra. UN والتدهور البيئي يصبح مشكلة حادة بوجه خاص في المناطق التي يقترن فيها الفقر بارتفاع معدل نمو السكان وندرة الأراضي.
    Por su parte, el África oriental y el África occidental se beneficiaron del aumento de la producción agrícola y del alza del precio de los productos básicos. UN وفي غضون ذلك، استفاد شرق وغرب أفريقيا من الإنتاج الزراعي المتزايد الذي اقترن بارتفاع في أسعار السلع.
    Hay pruebas, sin embargo, de que la mayor inestabilidad de los ingresos de los trabajadores y del empleo ha generado una mayor desigualdad. UN ومع ذلك، فإن ثمة ما يبرهن على أن زيادة تقلبات الدخول العمالية والعمالة ما فتئت مصحوبة بارتفاع في معدل اللامساواة.
    El crecimiento de los recursos de 32.300 dólares guarda relación con los mayores gastos de viajes de observadores militares. UN ويتصل نمو الموارد البالغ ٣٠٠ ٣٢ دولار بارتفاع تكاليف سفر المراقبين العسكريين.
    Este cambio estructural, combinado con el fuerte incremento del consumo privado, repercute inevitablemente en las necesidades totales de energía. UN وهذا التغير الهيكلي، المقرون بارتفاع حاد في مستوى الاستهلاك الخاص، يؤثر حتماً على احتياجات الطاقة الاجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more