32. El Sr. Bazinas dice que la respuesta del registro dependerá de su estructura. | UN | 32- السيد بازيناس: قال إن رد السجل سيعتمد في هذه الحالة على هيكل الإشعار. |
40. El Sr. Bazinas (Secretario del Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales) señala que desconoce la existencia de un conflicto con otro instrumento o de petición de exclusión de los barcos u otro equipo móvil. | UN | 40- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال انه ليس لديه علم بوجود تنازع مع أي اتفاقية أخرى أو بأي طلب لاستبعاد السفن أو غيرها من المعدّات المتنقلة. |
22. El Sr. Bazinas (Secretario del Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales) dice que se corre el riesgo de ampliar el ámbito de exclusión. | UN | 22- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال انه يبدو أنه يوجد خطر محتمل بأن يوسع نطاق الاستبعادات. |
24. En relación con las exclusiones del ámbito del artículo 11, comparte la observación del Sr. Bazinas de que el artículo 5 debe redactarse de tal forma que los artículos 11 y 12 sean aplicables únicamente a las cesiones de créditos comerciales. | UN | 24- وفيما يتعلق بالاستبعادات من المادة 11، أعرب عن اتفاقه مع التعليق الذي أبداه السيد بازيناس بأن المادة 5 ينبغي أن تُصاغ بحيث تنطبق المادتان 11 و12 على إحالات المستحقات التجارية وحدها. |
62. El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que el enunciado en cuestión es el tema del párrafo 3 del documento A/CN.9/491. | UN | 62- السيد بازيناس (الأمانة): قال ان الصياغة المذكورة هي موضوع الفقرة 30 من الوثيقة A/CN.9/491. |
39 El Sr. Bazinas (Secretario del Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales) dice que los artículos 9 y 10 se deben examinar conjuntamente. | UN | 39- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال انه ينبغي النظر في المادتين 9 و10 معا. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que el comentario consta de una parte general y una parte específicamente relacionada con los bienes. | UN | 27- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن التعليق يتألف من جزء عام وجزء خاص بالموجودات. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) pide orientaciones respecto de los cambios que el Comité desea introducir en los párrafos 24 y 25. | UN | 66- السيد بازيناس (الأمانة) طلب الإرشاد بشأن التغييرات التي تود اللجنة إجراءها في الفقرتين 24 و25. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que en el texto figura una tercera opción implícita. | UN | 54- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن هناك بديلا ثالثا يحتوي عليه النص ضمنا. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que en la definición del término crédito por cobrar que figura en las recomendaciones se excluye a las cuentas bancarias. | UN | 90- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن التوصيات عرّفت مصطلح المستحقات بأنه يستثني الحسابات المصرفية. |
21. El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que la finalidad de la nota no es prejuzgar la decisión del Comité sobre el texto que figura entre corchetes. | UN | 21- السيد بازيناس (الأمانة) قال إنه لم يكن القصد من الملاحظة الحكم مسبقا على قرار اللجنة بشأن النص الوارد بين معقوفين. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que la cuestión del " el momento de constituirse " se aborda en la recomendación 12. | UN | 33- السيد بازيناس (الأمانة): قال إن " وقت الإنشاء " عولج في التوصية 12. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) pregunta si es necesario añadir la palabra " sustantiva " habida cuenta de la regla que figura en la recomendación 217. | UN | 42- السيد بازيناس (الأمانة) سأل عما إذا كانت إضافة كلمة " الموضوعي " ضرورية في ضوء القاعدة 217. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) pregunta si la versión revisada de la recomendación 184 persigue el mismo resultado que la definición de " derecho a la retención de la titularidad " que figura en el documento A/CN.9/XL/CRP.7. | UN | 23- السيد بازيناس (الأمانة): تساءل حول ما إذا كانت التوصية 184 المنقّحة تهدف إلى بلوغ نفس النتيجة التي يرمي إليها تعريف " حق الاحتفاظ بحق الملكية " في الوثيقة A/CN.9/CRP.7. |
El Sr. Bazinas (Secretaría) pone de relieve el apartado c) de la recomendación 4 del proyecto de guía (A/CN.9/631), que en su mayor parte figura entre corchetes. | UN | 35- السيد بازيناس (الأمانة) لفت الانتباه إلى التوصية 4 (ج) من مشروع الدليل (A/CN.9/631) التي يرد معظمها بين معقوفات. |
6. El Sr. Bazinas (Secretaría) sugiere suprimir en el párrafo 6 la remisión a la " definición eee) " . | UN | 6- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح حذف الاشارة إلى " التعريف (ذذ) " من الفقرة 6. |
10. El Sr. Bazinas (Secretaría) sugiere insertar las palabras " de prelación " inmediatamente después de la palabra " conflicto " que figura en la cuarta oración del párrafo 11. | UN | 10- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح إدراج كلمـة " أولـويـة " بعـد كلمـة " تنـازع " في الجملة الرابعـة من الفقـرة 11. |
12. El Sr. Bazinas (Secretaría) sugiere insertar una remisión a los párrafos 3 a 6 del documento A/CN.9/XL/CRP.1/Add.6 al final del párrafo 12. | UN | 12- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح إدراج إشارة إلى الفقرات 3 إلى 6 من الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.1/Add.6 في نهاية الفقرة 12 |
20. El Sr. Bazinas (Secretaría) propone que se adopte el aviso por escrito del acreedor garantizado inicial como norma en las dos recomendaciones, la 61 y la 62. | UN | 20- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح اعتماد إشعار كتابي للدائن المضمون الأصلي بوصفه القاعدة في التوصيتين 61 و62. |
21. El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que los acreedores subordinados son los que habrán de notificar sus créditos al acreedor garantizado ejecutante. | UN | 21- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن المطالبين ذوي الأولوية الأدنى يقومون بإشعار الدائن المضمون المنفذ. |