Si la cantidad hubiera sido mayor, las propuestas e incluso las prioridades para su utilización habrían sido muy distintas. | UN | ولو كان المبلغ أكبر من هذا، لاختلفت المقترحات، أو حتى اﻷولويات، المتعلقة باستخدامه اختلافا كبيرا. |
Eso obliga a utilizar el término " terrorismo " y sus derivados en forma responsable y no admite su utilización generalizada con fines políticos. | UN | وهذا يلزمنا باستخدام مصطلح الإرهاب ومشتقاته بشكل مسؤول وعدم السماح باستخدامه بصورة عامة لتحقيق غايات سياسية. |
En primer término, el estatuto del Fondo permite su uso únicamente en los casos presentados por un acuerdo especial. | UN | أولا، لا يسمح النظام الأساسي للصندوق باستخدامه إلا في القضايا التي يتم تقديمها وفقا لاتفاق خاص. |
Ni siquiera Dios quiere que sepamos Su nombre no sea que empecemos a usarlo. | Open Subtitles | حتى الله لا يريد أن نعرف اسمه حتى لا يبدأ الجميع باستخدامه |
Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Reducir la demanda mundial de mercurio relacionada con su utilización en productos y procesos de producción | UN | الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية. |
Dado que inicialmente el forato se había recomendado para su utilización en cinco cultivos pero ahora se permitirá únicamente para la patata, era evidente que había una restricción rigurosa y en consecuencia una disminución en su uso. | UN | ونظراً لأن الفوريت قد أوصي باستخدامه في أول الأمر بالنسبة لخمسة محاصيل ولكن لم ينصح باستخدامه الآن إلا بالنسبة للبطاطس، فمن الواضح أن هناك تقييداً شديداً وخفضاً في استخدامه تبعاً لذلك. |
Dado que inicialmente el forato se había recomendado para su utilización en cinco cultivos pero ahora se permitirá únicamente para la patata, era evidente que había una restricción rigurosa y en consecuencia una disminución en su uso. | UN | ونظراً لأن الفوريت قد أوصي باستخدامه في أول الأمر بالنسبة لخمسة محاصيل ولكن لم ينصح باستخدامه الآن إلا بالنسبة للبطاطس، فمن الواضح أن هناك تقييداً شديداً وخفضاً في استخدامه تبعاً لذلك. |
Dado que inicialmente el forato se había recomendado para su utilización en cinco cultivos pero ahora se permitirá únicamente para la patata, era evidente que había una restricción rigurosa y en consecuencia una disminución en su uso. | UN | ونظراً لأن الفوريت قد أوصي باستخدامه في أول الأمر بالنسبة لخمسة محاصيل ولكن لم ينصح باستخدامه الآن إلا بالنسبة للبطاطس، فمن الواضح أن هناك تقييداً شديداً وخفضاً في استخدامه تبعاً لذلك. |
Frente a ello, y a fin de laborar adecuadamente, debemos ser conscientes también de que no han desaparecido los peligros inherentes a la proliferación nuclear y a la amenaza de su utilización encubierta como elemento de persuasión en ciertos ámbitos regionales. | UN | ينبغي لنا أن نعي أيضا، في مواجهة هذه المسائل وبغرض العمل على نحو ملائم، الخطر المستمر الناجم عن الانتشار النووي والتهديد باستخدامه السري كوسيلة لﻹقناع في بعض البيئات اﻹقليمية. |
Mientras el veto exista, la amenaza de su uso seguirá afectando el resultado de los debates. | UN | فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات. |
Sabemos además que el derecho de veto continúa usándose de manera encubierta; se amenaza con su uso con el propósito de modificar los contenidos de algunos proyectos de resolución. | UN | كما نعلم جميعا أن حق النقض لا يزال يستخدم بأسلوب غير مباشر بمعنى التهديد باستخدامه بهدف تغيير مجرى بعض القرارات. |
El veto rara vez se usa abiertamente, aunque la amenaza de usarlo es un rasgo constante de la adopción de decisiones. | UN | بيد أن التهديد باستخدامه هو سمة دائمة في التوصل إلى القرارات. |
Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Si esos Estados conservan sus armas nucleares, el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares sigue siendo una posibilidad. | UN | وذلك لأن تمسك هذه الدول بسلاحها النووي قد يعني إمكانية استخدام هذا السلاح أو التهديد باستخدامه. |
Ahora solo hace falta que alguien utilice el móvil para saber su localización exacta. | Open Subtitles | الآن نحن فقط بحاجه الى أن يقوم شخص ما باستخدامه لنحدد موقعه بالتحديد |
al utilizar un estilo afirmativo e invocar fuentes fidedignas respecto de una información que era falsa, el Sr. Njawé no manifestó una opinión; simplemente engañó a sus lectores. | UN | فالسيد نجاوي باستخدامه أسلوباً جازماً واستشهاده بمصادر يُعتد بها لنشر معلومات كاذبة لم يكن يعبر عن رأي. |
En vez de salvaguardar los intereses mundiales de paz y seguridad, la utilización o la amenaza de utilización del veto sólo puede servir para promover los programas nacionales de cada miembro permanente. | UN | إن استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه لا يمكن أن يعمل إلا على تعزيز الاهتمامات القومية لﻷعضاء الدائمين فرادى بدلا من أن يضمن المصالح العالمية للسلم واﻷمن. |
Habrá que elaborar en mayor detalle el planteamiento basado en la competencia, en particular por lo que se refiere a su aplicación para reformar los sistemas de gestión de los recursos humanos. | UN | 41 - وسوف يستلزم النهج القائم على الكفاءة المزيد من التطوير، خاصة فيما يتعلق باستخدامه في إصلاح نظم الموارد البشرية. |
El artículo 267 del Código Penal establece como delito portar, utilizar o amenazar con utilizar un arma al cometer un asalto: | UN | وتعتبر المادة 267 من القانون الجنائي جريمةً حمل سلاح أو استخدامه أو التهديد باستخدامه في الهجوم على شخص: |
para que la gente no quiera ser impactada con eso. Para que si uno amenaza con usarla | TED | بحيث لا يرغب الناس في ان يضربوا بهذه السلاح فاذا هددت باستخدامه |
- Comprendo. Pero yo, uh, pensé que quizás podría permitirme utilizarlo de todas maneras. | Open Subtitles | أتفهم, لكن اعتقدت من الممكن ان تسمح لي باستخدامه على اية حال |