"باستطاعتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • podamos
        
    • podríamos
        
    • Podemos
        
    • podremos
        
    • podíamos
        
    • pudimos
        
    • pudiéramos
        
    • posible
        
    • todo lo
        
    La cosa es que necesitaré ver algún documento, una escritura, o lo que tengan a la mano, y quizás podamos resolver algo. Open Subtitles الأهم هو أنني أحتاج لأرى بعض أوراق القرض ربما نكتب العقد بأي شيء في حوزتكم باستطاعتنا عمل ذلك هنا
    Esperamos que a este respecto también podamos dar vuelta a otra página del pasado. UN ونأمل فـــي أن يكون باستطاعتنا أن نبدأ صفحة جديدة في هذا الصدد أيضا.
    Sabes, con todo ese dinero en mi falda, podríamos haber conducido hasta Méjico. Open Subtitles أتعلمين,مع كل هذا المال على حضني كان باستطاعتنا الذهاب إلى المكسيك
    Mi delegación opina que podríamos utilizar el tiempo de que disponemos para celebrar consultas bilaterales y multilaterales. UN ويعتقد وفد بلدي أن باستطاعتنا أن نستخدم الوقت المتوفر لنا في إجراء مشاورات ثنائيــة ومتعددة اﻷطراف.
    Es obvio que sólo Podemos hacer frente a los desafíos si nos esforzamos conjuntamente. UN ومن الجلي أنه ليس باستطاعتنا مواجهة التحدي إلا عن طريق الجهود المشتركة.
    Entonces, ¿cómo Podemos lidiar con la ciberguerra si ni siquiera Podemos estar de acuerdo con lo que significa? TED لذا كيف يمكننا التعامل مع الحرب الإلكترونية اذا لم يكن باستطاعتنا الاتفاق على ما تعنيه؟
    Pero, como han demostrado estos últimos dos años, podremos lograrlo trabajando juntos con determinación constante. UN ولكن حسبما تبين خلال السنتين الماضيتين، فإن باستطاعتنا أن نعمل معا بعزم مطرد.
    Oh, eh, dijeron que podíamos usar la sala multiusos de la escuela si tenemos que mover la ceremonia al interior. Open Subtitles آه ، قالوا ان باستطاعتنا استعمال صالة المدرسة متعددة الاستعمالات اذا اضطررنا إلى إلى نقل المراسم للداخل
    No pudimos aceptar ese párrafo y tratamos de que se eliminara. Sin embargo, se mantuvo en el texto. UN ولم يكن باستطاعتنا أن نقبل تلك الفقرة وسعينا إلى حذفها، إلا أنها بقيت مع ذلك في النص.
    No creo que podamos llegar a un acuerdo en estas circunstancias. Open Subtitles لا أعتقد أن باستطاعتنا أن نصل إلى اتفاق تحت هذه الظروف
    ¿Crees que podamos levantarnos de esta mesa? Open Subtitles برأيك ، هل باستطاعتنا أن نقف على أقدامنا ؟
    Veamos que puedo hacer por ella, mientras aún podamos. Open Subtitles دعنا نرى ما يمكن ان نفعل لها، اذا كان باستطاعتنا فعل شئ.
    Y no hay nada que podamos hacer al respecto. Open Subtitles ولن يكون باستطاعتنا فعل شيء لنحول دون ذلك.
    Sin embargo, podríamos agregar a este imperativo la urgente reforma de las instituciones internacionales. UN بيد أن باستطاعتنا أن نضيف إلى تلك الأمور الحتمية المسألة العاجلة المتمثلة في إصلاح المؤسسات الدولية.
    Y finalmente, podríamos usar dispositivos inteligentes que quitarán carga de trabajo al cuerpo y le permitirán curarse. TED وتكون النهاية، سيكون باستطاعتنا أن نستخدم أجهزة ذكية والتي ستتولى عمل الجسد وستساعده على الشفاء.
    ¿Podríamos programar una computadora para leer los pensamientos? TED وإن كان كذلك، هل باستطاعتنا تدريب حاسوب على قراءة أفكارنا؟
    ¿Por qué vamos allí para luchar? Lo Podemos hacer aquí en casa. Open Subtitles لماذا علينا المحاربة هناك طالما باستطاعتنا فعل ذلك في البيت
    Aunque Podemos vender lo que está DENTRO del chip por unos buenos centavos. Open Subtitles مع ذلك, باستطاعتنا بيع ما بداخلها مقابل مبلغ محترم من المال
    Está bien, entonces necesitamos revisar las filmaciones de los siete días anteriores al sabotaje, a ver si no Podemos encontrar a este hombre en sus grabaciones. Open Subtitles حسنا , لذا نحن بحاجة للرجوع لمراجعة لقطات سبع أيام سابقه قبل التخريب ابحث عما إذا كان باستطاعتنا ايجاد رجلنا في التسجيل
    No obstante, podremos alcanzar nuestra meta si olvidamos nuestras diferencias y dejamos de lado las consideraciones producto de estrechos intereses nacionales. UN ولكن باستطاعتنا الوصول اليها اذا تجاوزنا الخلافات والنظرة الضيقة التي تحكمها وتحركها المصلحة الوطنية فقط.
    Si nos enfermábamos, no podíamos salir, estábamos como presos. UN وإن مرضنا، لم يكن باستطاعتنا الخروج. كنا كالمسجونين.
    Vendimos lo que pudimos. Open Subtitles ما كان باستطاعتنا بعناه و الشرطة أخذت الباقي
    ¿Qué tal si pudiéramos autointerpelar nuestras escaleras, TED ولكن ما إذا كان باستطاعتنا أن نوقف السلم الخاص بنا؟
    Somos contemporáneos de Hitler y Eichmann, de Stalin y Beria, pero Podemos decir con orgullo, que también somos contemporáneos del Presidente Nelson Mandela, cuya generosidad y cordial sabiduría hicieron posible este milagro. UN لقد عاصرنا عهود هتلر وأيخمان وستالين وبيريا. ولكن باستطاعتنا أن نقول بكل فخر أننا نعاصر أيضا عهد الرئيس نيلسون مانديلا الذي بفضل سخائه وحكمته تحققت هذه المعجزة.
    Continuaremos brindándole nuestra total cooperación y haremos todo lo posible por ayudarlo en su ardua pero noble misión. UN وسنواصل منحه تعاوننا الكامل وبذل كل ما باستطاعتنا لمساعدته في مهمته الشاقة ولكن النبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more