La cosa es que necesitaré ver algún documento, una escritura, o lo que tengan a la mano, y quizás podamos resolver algo. | Open Subtitles | الأهم هو أنني أحتاج لأرى بعض أوراق القرض ربما نكتب العقد بأي شيء في حوزتكم باستطاعتنا عمل ذلك هنا |
Esperamos que a este respecto también podamos dar vuelta a otra página del pasado. | UN | ونأمل فـــي أن يكون باستطاعتنا أن نبدأ صفحة جديدة في هذا الصدد أيضا. |
Sabes, con todo ese dinero en mi falda, podríamos haber conducido hasta Méjico. | Open Subtitles | أتعلمين,مع كل هذا المال على حضني كان باستطاعتنا الذهاب إلى المكسيك |
Mi delegación opina que podríamos utilizar el tiempo de que disponemos para celebrar consultas bilaterales y multilaterales. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن باستطاعتنا أن نستخدم الوقت المتوفر لنا في إجراء مشاورات ثنائيــة ومتعددة اﻷطراف. |
Es obvio que sólo Podemos hacer frente a los desafíos si nos esforzamos conjuntamente. | UN | ومن الجلي أنه ليس باستطاعتنا مواجهة التحدي إلا عن طريق الجهود المشتركة. |
Entonces, ¿cómo Podemos lidiar con la ciberguerra si ni siquiera Podemos estar de acuerdo con lo que significa? | TED | لذا كيف يمكننا التعامل مع الحرب الإلكترونية اذا لم يكن باستطاعتنا الاتفاق على ما تعنيه؟ |
Pero, como han demostrado estos últimos dos años, podremos lograrlo trabajando juntos con determinación constante. | UN | ولكن حسبما تبين خلال السنتين الماضيتين، فإن باستطاعتنا أن نعمل معا بعزم مطرد. |
Oh, eh, dijeron que podíamos usar la sala multiusos de la escuela si tenemos que mover la ceremonia al interior. | Open Subtitles | آه ، قالوا ان باستطاعتنا استعمال صالة المدرسة متعددة الاستعمالات اذا اضطررنا إلى إلى نقل المراسم للداخل |
No pudimos aceptar ese párrafo y tratamos de que se eliminara. Sin embargo, se mantuvo en el texto. | UN | ولم يكن باستطاعتنا أن نقبل تلك الفقرة وسعينا إلى حذفها، إلا أنها بقيت مع ذلك في النص. |
No creo que podamos llegar a un acuerdo en estas circunstancias. | Open Subtitles | لا أعتقد أن باستطاعتنا أن نصل إلى اتفاق تحت هذه الظروف |
¿Crees que podamos levantarnos de esta mesa? | Open Subtitles | برأيك ، هل باستطاعتنا أن نقف على أقدامنا ؟ |
Veamos que puedo hacer por ella, mientras aún podamos. | Open Subtitles | دعنا نرى ما يمكن ان نفعل لها، اذا كان باستطاعتنا فعل شئ. |
Y no hay nada que podamos hacer al respecto. | Open Subtitles | ولن يكون باستطاعتنا فعل شيء لنحول دون ذلك. |
Sin embargo, podríamos agregar a este imperativo la urgente reforma de las instituciones internacionales. | UN | بيد أن باستطاعتنا أن نضيف إلى تلك الأمور الحتمية المسألة العاجلة المتمثلة في إصلاح المؤسسات الدولية. |
Y finalmente, podríamos usar dispositivos inteligentes que quitarán carga de trabajo al cuerpo y le permitirán curarse. | TED | وتكون النهاية، سيكون باستطاعتنا أن نستخدم أجهزة ذكية والتي ستتولى عمل الجسد وستساعده على الشفاء. |
¿Podríamos programar una computadora para leer los pensamientos? | TED | وإن كان كذلك، هل باستطاعتنا تدريب حاسوب على قراءة أفكارنا؟ |
¿Por qué vamos allí para luchar? Lo Podemos hacer aquí en casa. | Open Subtitles | لماذا علينا المحاربة هناك طالما باستطاعتنا فعل ذلك في البيت |
Aunque Podemos vender lo que está DENTRO del chip por unos buenos centavos. | Open Subtitles | مع ذلك, باستطاعتنا بيع ما بداخلها مقابل مبلغ محترم من المال |
Está bien, entonces necesitamos revisar las filmaciones de los siete días anteriores al sabotaje, a ver si no Podemos encontrar a este hombre en sus grabaciones. | Open Subtitles | حسنا , لذا نحن بحاجة للرجوع لمراجعة لقطات سبع أيام سابقه قبل التخريب ابحث عما إذا كان باستطاعتنا ايجاد رجلنا في التسجيل |
No obstante, podremos alcanzar nuestra meta si olvidamos nuestras diferencias y dejamos de lado las consideraciones producto de estrechos intereses nacionales. | UN | ولكن باستطاعتنا الوصول اليها اذا تجاوزنا الخلافات والنظرة الضيقة التي تحكمها وتحركها المصلحة الوطنية فقط. |
Si nos enfermábamos, no podíamos salir, estábamos como presos. | UN | وإن مرضنا، لم يكن باستطاعتنا الخروج. كنا كالمسجونين. |
Vendimos lo que pudimos. | Open Subtitles | ما كان باستطاعتنا بعناه و الشرطة أخذت الباقي |
¿Qué tal si pudiéramos autointerpelar nuestras escaleras, | TED | ولكن ما إذا كان باستطاعتنا أن نوقف السلم الخاص بنا؟ |
Somos contemporáneos de Hitler y Eichmann, de Stalin y Beria, pero Podemos decir con orgullo, que también somos contemporáneos del Presidente Nelson Mandela, cuya generosidad y cordial sabiduría hicieron posible este milagro. | UN | لقد عاصرنا عهود هتلر وأيخمان وستالين وبيريا. ولكن باستطاعتنا أن نقول بكل فخر أننا نعاصر أيضا عهد الرئيس نيلسون مانديلا الذي بفضل سخائه وحكمته تحققت هذه المعجزة. |
Continuaremos brindándole nuestra total cooperación y haremos todo lo posible por ayudarlo en su ardua pero noble misión. | UN | وسنواصل منحه تعاوننا الكامل وبذل كل ما باستطاعتنا لمساعدته في مهمته الشاقة ولكن النبيلة. |