La Misión señaló que seguía esforzándose con empeño en acelerar la contratación de personal civil. | UN | وأشارت البعثة إلى أنها لا تزال تسعى سعياً حثيثا للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين. |
En una resolución reciente sobre gestión de recursos humanos, la Asamblea General volvió a considerar las siguientes cuestiones relativas a la contratación: | UN | فقد راجعت الجمعية العامة، في قرار أخير بشأن إدارة الموارد البشرية، عدة مسائل تتعلق باستقدام الموظفين، تشمل ما يلي: |
En relación con el apoyo a las ventas, la Sección se empeñó en incrementar su eficiencia con la contratación de personal para su almacén. | UN | ولدعم المبيعات، قام القسم بزيادة الكفاءة باستقدام موظفين متعاقدين للعمل في مخزنه. |
La Unión Europea ha prometido proporcionar fondos para que sea posible contratar el personal necesario para el proyecto. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بتوفير التمويل الذي يسمح باستقدام العدد اللازم من الموظفين لهذا المشروع. |
Planes de acción sobre recursos humanos y plan de contratación | UN | خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وخطة العمل المتعلقة باستقدام الموظفين |
Se concedió delegación de autoridad en relación con viajes conjuntamente con autoridad y responsabilidad adicionales en materia de contratación | UN | تم تفويض السلطات المتعلقة بالسفر بالاقتران مع تفويض السلطات والمسؤوليات المتعلقة باستقدام الموظفين |
Para cumplir con ese pedido la Misión ha concentrado los recursos en la contratación expeditiva de personal para la Sección de Protección del Niño. | UN | سعيا إلى الاستجابة لهذا الطلب، ركزت البعثة مواردها على التعجيل باستقدام الموظفين إلى قسم حماية الأطفال. |
Los ajustes se basan en la experiencia más reciente sobre las vacantes y la contratación prevista. | UN | تُجرى التسويات على أساس أحدث التجارب في مجال شغور الوظائف والتنبؤات المتعلقة باستقدام الموظفين. |
El aumento de la representación entrañaba además cambios en los sistemas, las políticas y los procesos de contratación de los gobiernos estatales y del Gobierno nacional, lo que requiere un plazo más prolongado. | UN | وترتب أيضا على زيادة تمثيل النساء، إجراء تغييرات على النظم والسياسات والعمليات المحلية وعلى صعيدي الولايات والحكومة الوطنية فيما يتعلق باستقدام الموظفين، الأمر الذي تطلب فترة زمنية أطول. |
En el informe también se esbozan los problemas relacionados con la contratación y la gestión de la carrera del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوجز التقرير أيضا التحديات ذات الصلة باستقدام الموظفين إلى منظومة الأمم المتحدة وإدارة الحياة الوظيفية فيها. |
Se espera que esto permita agilizar la contratación y planificar una sucesión menos problemática. | UN | ومن المتوقع أن يسمح ذلك باستقدام الموظفين في الوقت المناسب وبالتخطيط على نحو أكثر سلاسة لتعاقب الموظفين. |
Planes de acción sobre recursos humanos y plan de contratación | UN | خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وخطة العمل المتعلقة باستقدام الموظفين |
El titular del puesto también intervendrá en los procedimientos administrativos relacionados con la contratación de personal y velará por que se respeten las directrices. | UN | وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية. |
Al considerarse la política este factor debería tenerse en cuenta, especialmente en materia de contratación y promoción. | UN | وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند تصميم السياسة، خاصة فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم. |
:: Mejoró las políticas y prácticas de contratación | UN | :: قامت بتحسين السياسات والممارسات المتعلقة باستقدام الموظفين |
Esta asistencia supone la contratación de asesores expertos en la supervisión de la policía y en logística. | UN | وتتعلق هذه المساعدة باستقدام مستشارين من ذوي الخبرة في أعمال المراقبة واللوجستيات الخاصة بالشرطة. |
Cuando sea posible, el equipo de las Naciones Unidas en el país considerará la contratación de personal nacional. | UN | وسيُنظر في إمكانية قيام فريق الأمم المتحدة القطري باستقدام الموظفين الوطنيين، حيثما أمكن ذلك. |
La UNSOA había establecido una pequeña unidad de contrataciones en Nairobi para agilizar la contratación del personal civil y esperaba poder contratar entre 35 y 40 personas cada mes. | UN | وكان المكتب قد أنشأ خلية صغيرة لاستقدام الموظفين في نيروبي للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين، ويُتوقّع أن يتم استقدام ما بين 35 و 40 موظفا كل شهر. |
4.3.1: Aplicación sistemática de procedimientos de concurso para contratar personal | UN | 4-3-1: التطبيق المستمر للعمليات التنافسية فيما يتعلق باستقدام الموظفين |
Por tanto, la Comisión recomienda que se contrate personal únicamente según sea necesario. | UN | ولذلك توصي باستقدام الموظفين بحسب الحاجة فقط. |
:: Fin del proceso de contratación, entrenamiento y despliegue por el Gobierno del Chad de 900 agentes de la gendarmería, la guardia nacional nómada y la policía nacional del Chad, de conformidad con los criterios de selección establecidos por la legislación del país | UN | :: قيام حكومة تشاد باستقدام وتدريب ونشر أفراد الدرك، والحرس الوطني والمتنقل، والشرطة الوطنية التشادية البالغ عددهم 900 فرد وفقا لمعايير الاختيار السارية بالقانون التشادي؛ |
En este caso concreto, la secretaría prestó apoyo al proceso de presentación de información contratando a un consultor para que contribuyera a facilitar la preparación del informe. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، دعمت الأمانة عملية الإبلاغ باستقدام مستشار للمساعدة في تيسير إعداد التقرير. |