"باستقدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratación
        
    • contratar
        
    • contrate
        
    • selección
        
    • contratando a
        
    La Misión señaló que seguía esforzándose con empeño en acelerar la contratación de personal civil. UN وأشارت البعثة إلى أنها لا تزال تسعى سعياً حثيثا للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين.
    En una resolución reciente sobre gestión de recursos humanos, la Asamblea General volvió a considerar las siguientes cuestiones relativas a la contratación: UN فقد راجعت الجمعية العامة، في قرار أخير بشأن إدارة الموارد البشرية، عدة مسائل تتعلق باستقدام الموظفين، تشمل ما يلي:
    En relación con el apoyo a las ventas, la Sección se empeñó en incrementar su eficiencia con la contratación de personal para su almacén. UN ولدعم المبيعات، قام القسم بزيادة الكفاءة باستقدام موظفين متعاقدين للعمل في مخزنه.
    La Unión Europea ha prometido proporcionar fondos para que sea posible contratar el personal necesario para el proyecto. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بتوفير التمويل الذي يسمح باستقدام العدد اللازم من الموظفين لهذا المشروع.
    Planes de acción sobre recursos humanos y plan de contratación UN خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وخطة العمل المتعلقة باستقدام الموظفين
    Se concedió delegación de autoridad en relación con viajes conjuntamente con autoridad y responsabilidad adicionales en materia de contratación UN تم تفويض السلطات المتعلقة بالسفر بالاقتران مع تفويض السلطات والمسؤوليات المتعلقة باستقدام الموظفين
    Para cumplir con ese pedido la Misión ha concentrado los recursos en la contratación expeditiva de personal para la Sección de Protección del Niño. UN سعيا إلى الاستجابة لهذا الطلب، ركزت البعثة مواردها على التعجيل باستقدام الموظفين إلى قسم حماية الأطفال.
    Los ajustes se basan en la experiencia más reciente sobre las vacantes y la contratación prevista. UN تُجرى التسويات على أساس أحدث التجارب في مجال شغور الوظائف والتنبؤات المتعلقة باستقدام الموظفين.
    El aumento de la representación entrañaba además cambios en los sistemas, las políticas y los procesos de contratación de los gobiernos estatales y del Gobierno nacional, lo que requiere un plazo más prolongado. UN وترتب أيضا على زيادة تمثيل النساء، إجراء تغييرات على النظم والسياسات والعمليات المحلية وعلى صعيدي الولايات والحكومة الوطنية فيما يتعلق باستقدام الموظفين، الأمر الذي تطلب فترة زمنية أطول.
    En el informe también se esbozan los problemas relacionados con la contratación y la gestión de la carrera del personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ويوجز التقرير أيضا التحديات ذات الصلة باستقدام الموظفين إلى منظومة الأمم المتحدة وإدارة الحياة الوظيفية فيها.
    Se espera que esto permita agilizar la contratación y planificar una sucesión menos problemática. UN ومن المتوقع أن يسمح ذلك باستقدام الموظفين في الوقت المناسب وبالتخطيط على نحو أكثر سلاسة لتعاقب الموظفين.
    Planes de acción sobre recursos humanos y plan de contratación UN خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وخطة العمل المتعلقة باستقدام الموظفين
    El titular del puesto también intervendrá en los procedimientos administrativos relacionados con la contratación de personal y velará por que se respeten las directrices. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    Al considerarse la política este factor debería tenerse en cuenta, especialmente en materia de contratación y promoción. UN وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند تصميم السياسة، خاصة فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم.
    :: Mejoró las políticas y prácticas de contratación UN :: قامت بتحسين السياسات والممارسات المتعلقة باستقدام الموظفين
    Esta asistencia supone la contratación de asesores expertos en la supervisión de la policía y en logística. UN وتتعلق هذه المساعدة باستقدام مستشارين من ذوي الخبرة في أعمال المراقبة واللوجستيات الخاصة بالشرطة.
    Cuando sea posible, el equipo de las Naciones Unidas en el país considerará la contratación de personal nacional. UN وسيُنظر في إمكانية قيام فريق الأمم المتحدة القطري باستقدام الموظفين الوطنيين، حيثما أمكن ذلك.
    La UNSOA había establecido una pequeña unidad de contrataciones en Nairobi para agilizar la contratación del personal civil y esperaba poder contratar entre 35 y 40 personas cada mes. UN وكان المكتب قد أنشأ خلية صغيرة لاستقدام الموظفين في نيروبي للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين، ويُتوقّع أن يتم استقدام ما بين 35 و 40 موظفا كل شهر.
    4.3.1: Aplicación sistemática de procedimientos de concurso para contratar personal UN 4-3-1: التطبيق المستمر للعمليات التنافسية فيما يتعلق باستقدام الموظفين
    Por tanto, la Comisión recomienda que se contrate personal únicamente según sea necesario. UN ولذلك توصي باستقدام الموظفين بحسب الحاجة فقط.
    :: Fin del proceso de contratación, entrenamiento y despliegue por el Gobierno del Chad de 900 agentes de la gendarmería, la guardia nacional nómada y la policía nacional del Chad, de conformidad con los criterios de selección establecidos por la legislación del país UN :: قيام حكومة تشاد باستقدام وتدريب ونشر أفراد الدرك، والحرس الوطني والمتنقل، والشرطة الوطنية التشادية البالغ عددهم 900 فرد وفقا لمعايير الاختيار السارية بالقانون التشادي؛
    En este caso concreto, la secretaría prestó apoyo al proceso de presentación de información contratando a un consultor para que contribuyera a facilitar la preparación del informe. UN وفي هذه الحالة بالذات، دعمت الأمانة عملية الإبلاغ باستقدام مستشار للمساعدة في تيسير إعداد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more