"باستيراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • importación
        
    • importar
        
    • importaciones
        
    • importado
        
    • importe
        
    • importa
        
    • importen
        
    • importó
        
    • importando
        
    Asimismo falsificó información para importación de repuestos para el equipo instalado en Al Hakam. UN كما زوﱠر معلومات تتعلق باستيراد قطع تبديل للمعدات الموجودة في موقع الحَكَم.
    Por ejemplo, los argumentos relacionados con la importación de bienes y las restricciones a la residencia tendrían mínima importancia. UN فإن الحجج المتعلقة باستيراد السلع والقيود المفروضة على اﻹقامة هي، على سبيل المثال، حجج هامشية الصلة.
    Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. UN وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق.
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. UN وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق.
    Asuntos técnicos: Clasificación nacional y procedimientos de control para la importación de desechos incluidos en el anexo IX UN المسائل التقنية: التصنيف وإجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة باستيراد النفايات الواردة في المرفق التاسع
    :: Autorizar la importación de medicinas y productos médicos de origen cubano, y los pagos correspondientes a los exportadores cubanos. UN :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين.
    - La importación de varios generadores de aerosoles por diversos ministerios gubernamentales con fines permitidos; UN - قيام وزارات حكومية مختلفة باستيراد عدد من مولدات اﻷيروسول ﻷغراض مسموح بها؛
    No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. UN وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢.
    El Gobierno permite la importación de equipo y otros insumos para usos exclusivamente agrícolas sin cobrar derechos de aduana. UN وتسمح الحكومة باستيراد المعدات واﻷصناف اﻷخرى المستخدمة لﻷغراض الزراعية فقط دون رسوم جمركية.
    El Gobierno permite la importación de equipo y otros insumos para usos exclusivamente agrícolas sin cobrar derechos de aduana. UN وتسمح الحكومة باستيراد المعدات واﻷصناف اﻷخرى المستخدمة لﻷغراض الزراعية فقط دون رسوم جمركية.
    Un caso especial es el de la importación de emergencia de vacunas, en que el Iraq puede efectuar la importación y notificar simultáneamente a la Comisión. UN وهناك حالة خاصة تتصل باستيراد اللقاحات في حالات الطوارئ.
    Por lo tanto, se consideran a continuación sólo dos opciones para el tratamiento de las emisiones relacionadas con la importación y la exportación de electricidad. UN ولذلك فإن موالاة النظر ستنصب فقط على خيارين اثنين لمعاملة الانبعاثات المرتبطة باستيراد وتصدير الكهرباء.
    La importación de petróleo y de productos derivados del petróleo se autorizará y supervisará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la sección I de los presentes procedimientos. UN ويكون اﻹذن باستيراد النفط والمنتجات النفطية ورصده وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الجزء اﻷول من هذه اﻹجراءات.
    Los autores aparecen como soldados de la Alianza, pero curiosamente hablan en portugués, lo que hace presumir que se trate de la importación a la República Democrática del Congo de un conflicto propiamente angoleño. UN ويظهر مرتكبو ذلك وكأنهم من جنود التحالف، غير أنه من المدهش أنهم يتحدثون باللغة البرتغالية، مما يشير إلى أن اﻷمر يتعلق باستيراد نزاع خاص بأنغولا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En su política de exportaciones, Kazakstán cumple con todos los requisitos del Organismo sobre importación y exportación de materiales nucleares. UN وتمتثل كازاخستان في سياستها التصديرية لجميع متطلبات الوكالة فيما يتعلق باستيراد وتصدير المواد النووية.
    iii) Examinará las solicitudes de permiso de importación a Sierra Leona de productos destinados a fines humanitarios, y formulará las recomendaciones pertinentes a la Autoridad; UN ' ٣ ' تنظر في طلبات اﻹذن باستيراد سلع ﻷغراض إنسانية الى سيراليون؛ وتقدم التوصيات اللازمة الى الهيئة؛
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    La Corporación Estatal de Comercio Exterior se ocupa principalmente de importar determinados cereales que adquiere mediante licitaciones públicas. UN والشركة التجارية الحكومية مهتمة أساساً باستيراد أنواع معينة من الحبوب التي تحصل عليها من خلال العطاءات العامة.
    La declaración de las importaciones de materias primas y equipo es incompleta. UN ● الاقتناء - اﻹعلان الخاص باستيراد المواد الخام واﻷجهزة ناقص.
    Katex Mine ha importado diversas clases de equipos procedentes de Ucrania, entre ellos, productos y maquinaria agrícolas e industriales. UN وقد قامت الشركة باستيراد أنواع مختلفة من المعدات من أوكرانيا تشمل منتجات زراعية وصناعية وآلات.
    Código Penal, artículo 6 del capítulo 34: toda persona que importe, produzca o detone un dispositivo nuclear en Finlandia o tenga uno en su poder será sentenciada por un delito nuclear. UN الفصل 34 المادة 6. كل شخص يقوم باستيراد جهاز نووي أو إنتاجه أو تفجيره في فنلندا أو يكون في حيازته يعاقب على حيازته حيازتها جهازا نوويا.
    Si una persona que importa bienes no cumple el Reglamento de importación, los bienes se consideran ilegales y se confiscan. UN وإذا قام أي شخص باستيراد السلع بدون الامتثال لأنظمة الاستيراد، تعتبر السلع محظورة وتجري مصادرتها.
    Turquía estima que la comunidad internacional debe actuar resueltamente para mejorar la seguridad de las existencias y fortalecer los controles de la exportación en los países que importen y fabriquen MANPADS. UN وتصر تركيا على رأيها بأن على المجتمع الدولي أن يتصرف بصورة حاسمة لتحسين أمن المخزونات وتعزيز ضوابط التصدير في بلدان تقوم باستيراد وتصنيع منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    Otro país importó, tanto legal como ilegalmente, una minoría invisible de trabajadores de un país vecino, a fin de ayudar a fortalecer su población étnica autóctona frente a una minoría económicamente poderosa. UN وقام بلد آخر بصورة قانونية وغير قانونية باستيراد أقلية غير منظورة من العمال من بلد مجاور للمساعدة في تعزيز سكانها الاثنيين المحليين في مواجهة أقلية قوية اقتصاديا.
    En la actualidad, el 98% de nuestras necesidades en materia de energía se satisfacen importando combustibles fósiles. UN وفي الوقت الحالي، تتم تلبية 98 في المائة من احتياجاتنا من الطاقة باستيراد أنواع الوقود الأحفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more