Al respecto, quisiera hacer un llamamiento en nombre del Presidente de la Asamblea General, que ocupará la Presidencia mañana, a que sean puntuales. | UN | وفي هــذا السيــاق، فإنني، باسم رئيس الجمعية العامة الذي يرأس الجلســة غدا، أناشدكم الانتظام. |
Se dio lectura a una declaración en nombre del Presidente de la 23ª legislatura de Guam. | UN | وتُلي بيان باسم رئيس الجمعية التشريعية الثالثة والعشرين لغوام. |
El Presidente de la Comisión de Auditoría de Filipinas contesta una pregunta en nombre del Presidente de la Junta de Auditores. | UN | وأجاب رئيس لجنة مراجعي الحسابات في الفلبين، باسم رئيس مجلس مراجعي الحسابات، على الأسئلة التي أثيرت. |
El Vicepresidente del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban formula una declaración en representación del Presidente del Comité Preparatorio. | UN | وأدلى نائب رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي ببيان باسم رئيس اللجنة التحضيرية. |
La autorización previa es otorgada por el Secretario General de Defensa Nacional en nombre del Primer Ministro | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء |
El Excmo. Sr. Ransford Smith presenta el informe del Comité II del período de sesiones, en nombre del Presidente de ese Comité. | UN | قام سعادة السيد رانسفورد سميث، باسم رئيس اللجنة الثانية للدورة، بعرض تقرير تلك اللجنة. |
Es probable que tales directrices se hayan aprobado durante la guerra entre el Irán y el Iraq en nombre del Presidente del Iraq. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق باسم رئيس جمهورية العراق. |
La Representante Permanente Adjunta de Suiza, Sra. Heidi Grau, intervino en nombre del Presidente de la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتحدثت نائبة الممثل الدائم لسويسرا، هايدي غراو، باسم رئيس تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام. |
También se formularon declaraciones en nombre del Presidente de Eslovenia y de un exmiembro del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. | UN | وأدلي ببيان أيضا باسم رئيس سلوفينيا والعضو السابق في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
El representante de México formula una declaración, en el curso de la cual presenta el informe del Consejo Económico y Social, en nombre del Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | وأدلى ممثل المكسيك ببيان عرض في أثنائه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باسم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Representante Permanente de Etiopía, en nombre del Presidente de la Unión Africana, señaló que África había logrado considerables progresos en el último decenio y subrayó que era África quien tenía la responsabilidad primordial de lograr su propia paz y desarrollo. | UN | وتحدث الممثل الدائم لإثيوبيا، باسم رئيس الاتحاد الأفريقي، فقال إن أفريقيا أحرزت تقدماً كبيراً على مدى العقد الماضي. |
16. En la segunda sesión plenaria, el Secretario del Grupo Internacional de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) presentó una declaración en nombre del Presidente del Grupo. | UN | ٦١- وفي الجلسة العامة الثانية، قدم أمين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بياناً باسم رئيس هذا الفريق. |
No puedo concluir mi declaración sin rendir un cálido homenaje en nombre del Presidente de la República del Camerún, Excmo. Sr. Paul Biya, a toda la Corte por la imparcialidad de que ha hecho gala en la conducción del proceso. | UN | ولا يسعني أن اختتم هذا البيان بدون أن أشيد، باسم رئيس جمهورية الكاميرون، فخامة السيد بول بيا، إشادة حارة بالمحكمة كلها على حيادها في إدارة إجراءاتها القضائية. |
en nombre del Presidente de la Asamblea General, es un honor para mí dar la bienvenida a todos los participantes a esta reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General a fin de observar el vigésimo aniversario de la catástrofe de Chernobyl. | UN | يشرفني أن أرحب باسم رئيس الجمعية العامة بجميع المشاركين في هذه الجلسة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل. |
Se incluye información financiera como parte del informe presentado en nombre del Presidente del FIDA a la CP en sus períodos de sesiones ordinarios. | UN | ويشكل التقرير المالي للآلية العالمية جزءاً من التقرير المقدم باسم رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى مؤتمر الأطراف في دوراته العادية. |
El Vicepresidente de Kenya, el Honorable Stephen Kalonzo Musyoka, hablando en nombre del Presidente de Kenya, el Honorable Mwai Kibaki, dio la bienvenida a los participantes y afirmó que para Kenya era un honor ser anfitrión de la Reunión. | UN | وأعرب الأونرابل ستيفن كالونزو موسيوكا، نائب رئيس كينيا، متحدثا باسم رئيس كينيا، الأونرابل مواي كيباكي، عن ترحيبه بالمشاركين وقال إن كينيا يشرفها أن تستضيف الاجتماع. |
La Comisión tiene ante sí el proyecto de resolución A/C.5/66/L.17, que ha sido coordinado por el representante de Hungría, en representación del Presidente de la Comisión. | UN | وكان معروضا على اللجنة مشروع المقرر A/C.5/66/L.17، الذي كان ممثل هنغاريا قد تولى تنسيقه باسم رئيس اللجنة. |
La aprobación previa la da el Secretario General de la Defensa Nacional en nombre del Primer Ministro; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء؛ |
El funcionario portugués que firmó el tratado en nombre del Jefe de Estado portugués no fue otro que el actual Presidente de Portugal, Su Excelencia el Honorable Mario Alberto Nobre Soares. | UN | والمسؤول الرسمي البرتغالي الذي وقع المعاهدة باسم رئيس الدولة البرتغالي لم يكن سوى الرئيس الحالي للبرتغال، فخامة اﻷونرابل ماريو البرتو نوبري سواريس. |
El representante de Cuba da lectura a un mensaje del Ministro de Relaciones Exteriores de su país, en nombre de la Presidencia del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وتلا ممثل كوبا رسالة من وزير خارجية كوبا، باسم رئيس حركة بلدان عدم الانحياز. |
La labor del portavoz del Presidente de la Asamblea General contribuye a ensalzar esas actividades. | UN | ويدعم هذه الأنشطة العمل الذي يقوم به المتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة. |
La secretaría ha adoptado además medidas inmediatas para informar y asesorar a la Junta Ejecutiva sobre las preocupaciones o cuestiones planteadas por las entidades jurídicas, y para responder a las entidades jurídicas en nombre de la Presidencia de la Junta Ejecutiva. | UN | واتخذت الأمانة أيضاً إجراءات فورية لإطلاع المجلس التنفيذي وإسداء المشورة إليه بشأن الشواغل أو القضايا التي تثيرها الكيانات القانونية وتقديم الردود إلى الكيانات القانونية باسم رئيس المجلس التنفيذي. |
La Sra. Kirsi Madi, Directora Regional Adjunta para Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes del UNICEF, habló en nombre del Presidente del GMM. | UN | وتحدثت السيدة كيرسي مادي، نائبة المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لوسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، باسم رئيس الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
El Presidente de la Conferencia Final de las Naciones Unidas Relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas formula una declaración en nombre de la Presidenta del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los avances en la esfera de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional | UN | وأدلى رئيس مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة ببيان باسم رئيس فريق الخبراء الحكوميين عن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي. |