Reconociendo los esfuerzos de la Sra. Ruth Sando Perry, Presidenta del Consejo de Estado, para gobernar en nombre del pueblo de Liberia, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السيدة روث ساندو بيري، رئيسـة مجلـس الدولة، من أجل ممارسة الحكم باسم شعب ليبريا، |
A este respecto la delegación de Kuwait, en nombre del pueblo y del Gobierno de su país, expresa su agradecimiento a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفده عن شكره ﻷعضاء مجلس اﻷمن باسم شعب الكويت وحكومته. |
Para otras violaciones sancionables en virtud del Código Penal Revisado, la acción se presenta en nombre del pueblo de Filipinas. | UN | وبالنسبة للانتهاكات اﻷخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، يقدم اﻹجراء باسم شعب الفلبين. |
en nombre del pueblo de Kiribati, transmito nuestro más profundo agradecimiento al Presidente y a los miembros del Consejo de Seguridad por haber recomendado a la Asamblea General que nos admitiera. | UN | وأود، باسم شعب كيريباس، أن أعرب عن امتناننا القلبي لرئيس وأعضاء مجلس اﻷمن لتوصيتهم الى الجمعية العامة بقبولنا عضوا. |
Hago esta afirmación en nombre del pueblo cubano, que ha sufrido en carne propia las atrocidades del terrorismo, como resultado de la política hostil de los Estados Unidos. | UN | وهذه الحقيقة أؤكدها باسم شعب كوبا، الذي قاسى من فظاعة الإرهاب نتيجة للسياسات العدائية للولايات المتحدة الأمريكية. |
Deseo que estos soldados reciban aquí, en nombre del pueblo de Côte d ' Ivoire, el homenaje de la entera nación. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أحييهما باسم شعب كوت ديفوار وباسم الأمة بأجمعها. |
En ese contexto, en nombre del pueblo de Polonia y en el mío propio, expreso mis más profundas condolencias a los deudos de las víctimas de los hechos recientes ocurridos en Beslan. | UN | في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان. |
También me complace dirigirme a la Asamblea en nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe. | UN | ويسعدني أيضاً أن أخاطب الجمعية متحدثاً باسم شعب سان تومي وبرينسيبي. |
Ninguna parte de la sociedad, ni partidos políticos, asociaciones públicas, movimientos o particulares pueden actuar en nombre del pueblo de Uzbekistán. | UN | ولا يجوز لأي قطاع من قطاعات المجتمع ولا لأي حزب سياسي أو رابطة طوعية أو حركة أو فرد التحدث باسم شعب أوزبكستان. |
Éste es el mensaje de que quería trasmitirles en este debate general, en nombre del pueblo de Benin y de los países menos adelantados. | UN | وهذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها، باسم شعب بنن وأقل البلدان نموا، في أثناء هذه المناقشة العامة. |
Por último, en nombre del pueblo iraquí, quisiera felicitar al Sr. Srgjan Kerim, Presidente de la Asamblea General en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأود هنا، في الختام، باسم شعب العراق أن أهنئ السيد سرجان كريم، رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Para otras violaciones sancionables en virtud del Código Penal Revisado, la acción se presenta en nombre del pueblo de Filipinas. | UN | وبالنسبة إلى الانتهاكات الأخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، ترفع الدعوى باسم شعب الفلبين. |
Como representa a la amiga Confederación de Suiza, deseo expresar algunas palabras en nombre del pueblo de Kuwait en uno de los idiomas oficiales de su país. | UN | وأنتم تمثلون بلدكم الصديق الاتحاد السويسري. واسمحوا لي أن أخاطبكم باسم شعب الكويت بإحدى لغاتكم الرسمية. |
Sr. Teddy Sánchez, en nombre del pueblo de Queimada... lo declaro a Ud. bajo arresto. | Open Subtitles | سيد تيدي سانشيز باسم شعب كيمادا اعلن انك قيد الاعتقال |
¿De veras quieren juzgar y, tal vez, condenar a cadena perpetua en nombre del pueblo italiano a padres de familia? | Open Subtitles | هل ستحاكم حقاً وربما تعاقب بالسجن المؤبد باسم شعب ايطاليا |
Por eso, a las puertas del nuevo siglo, quiero reafirmar, en nombre del pueblo de Nicaragua, nuestro profundo compromiso de contribuir al desarrollo de un orden más próspero y más justo. | UN | ولهذا السبب، على أعتاب قرن جديد، أود أن أؤكد من جديد، باسم شعب نيكاراغوا، التزامنا العميق بالاسهام في إيجاد نظام عالمي أكثر رخاء وأكثر عدلا. |
en nombre del pueblo haitiano deseo expresar mi gratitud al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por haber dado fin sin tardanza a la suspensión de las sanciones. | UN | باسم شعب هايتي أود أن أعرب عن امتناني لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمبادرته المتمثلة في وقف تعليق الجزاءات بدون إبطاء. |
en nombre del pueblo y el Gobierno de mi país, quisiera expresar mi reconocimiento especial a los Estados que han patrocinado el proyecto de resolución relativo a la neutralidad permanente de Turkmenistán. | UN | وأود، باسم شعب بلدي وحكومته، أن أعرب عن تقديري الخاص للدول التي أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحياد الدائم لتركمانستان. |
La organización política de la República gabonesa reposa sobre el principio de la separación de poderes; el poder judicial lo detenta el conjunto de jurisdicciones que juzgan en nombre del pueblo gabonés; por encima de ellas sólo se sitúa la ley. | UN | فقال إن التنظيم السياسي لجمهورية غابون يرتكز على مبدأ فصل السلطات؛ وإن السلطة القضائية تملكها جميع المحاكم التي تحاكم باسم شعب غابون ولا يعلو عليها سوى القانون. |
POR CUANTO: La Asamblea Nacional del Poder Popular, en representación del pueblo de Cuba: | UN | وحيث أن: الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية، باسم شعب كوبا: |
En su calidad de Primer Ministro, entendía que ni él ni el Gobernador debían hablar por el pueblo de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وقال إنه بصفته رئيسا للوزراء يرى أنه أولى من الحاكم بأن يتكلم باسم شعب جزر فرجن البريطانية. |
Hablo pues en nombre de un pueblo que tiene sus raíces en las profundidades de la historia y que aportó, siglos después, centroamericanistas y panamericanistas de primera dimensión mundial, tales como Francisco Morazán y José Cecilio del Valle. | UN | إنني أتكلم، إذن، باسم شعب تضرب جذوره عميقا في التاريخ، شعب أخرج بعد قرون من ذلك أبناء ﻷمريكا الوسطى ولﻷمريكتينعلى مستوى عالمي مثل فرانسيسكو مورازان وخوسيه سيسيليو ديل فاييه. |