"باعتبارها وثيقة رسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • como documento oficial
        
    • en calidad de documento oficial
        
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le ruego que tenga la amabilidad de distribuir esta carta como documento oficial de la Subcomisión dentro del tema 6 del programa. UN وأرجو منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية للجنة الفرعية تندرج تحت البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    Le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que el presente documento de trabajo se publique como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم بإصدار ورقة العمل هذه باعتبارها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Señor Presidente, le ruego que distribuya esta carta como documento oficial del 53º período de sesiones en relación con el tema 10 del programa. UN السيد الرئيس، أرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية للدورة الثالثة والخمسين، في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    Mucho agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتناً إذا ما أمكن تعميم الورقة المذكورة أعلاه باعتبارها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que el presente documento sea publicado y distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الوثيقة وتعميمها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Quisiera solicitarle sus buenos oficios para que haga distribuir oficialmente la nota verbal como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأرجو منكم أن تبذلوا مساعيكم الحميدة من أجل تعميم نص المذكرة الشفوية باعتبارها وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Le rogamos se sirva adoptar las disposiciones del caso para que la presente Declaración sea publicada y distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN ونكون شاكرين للغاية إذا تفضلتم بنشر هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. السفير،
    Asimismo, le ruego que haga distribuir esta carta como documento oficial del Comité y que la señale a la atención de todos sus miembros. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة وإبلاغها إلى جميع أعضاء اللجنة.
    Se acordó que el mandato del Grupo de Trabajo se publicaría como documento oficial del Consejo de Seguridad por conducto del Presidente del Consejo. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN ويرجى التكرم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأرجو مـمـتنـا تعميـم نـص هـذه الرسالـة على أعضاء مجلس الأمن باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمـن.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأرجو مـمـتنـا تعميـم نـص هـذه الرسالـة على أعضاء مجلس الأمن باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمـن.
    Se acordó que el mandato del Grupo de Trabajo se publicaría como documento oficial del Consejo de Seguridad por conducto del Presidente del Consejo. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    Para mayor comodidad de las delegaciones también la distribuiremos como documento oficial de la Conferencia. UN ولتيسير الأمر على جميع الوفود، سنعمل على تعميم تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر كذلك.
    Mi delegación presentó, junto con la delegación de Australia un resumen del informe a la secretaría como documento oficial de la Conferencia. UN وقد قدم وفدي مع الوفد الأسترالي إلى الأمانة خلاصة لهذا التقرير باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمــن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    El Sr. Deterville puso de relieve además que el Documento Final de Alta se había presentado como documento oficial del sexto período de sesiones del Mecanismo de expertos. UN كما سلط السيد ديترفيل الضوء على إدراج وثيقة ألتا الختامية باعتبارها وثيقة رسمية للدورة السادسة لآلية الخبراء.
    El Gobierno argentino solicita a usted que tenga a bien hacer circular esta nota como documento oficial de la Conferencia. UN وترجو حكومة الأرجنتين ممتنة تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le ruego que tenga a bien distribuir entre los distinguidos miembros de la Comisión este memorando en calidad de documento oficial en relación con el tema 4 del programa del 53º período de sesiones. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه المذكرة على أعضاء اللجنة الموقرين، باعتبارها وثيقة رسمية تندرج في إطار البند ٤ من جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more