"بالأجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los extranjeros
        
    • extranjería
        
    • extranjero
        
    • de extranjeros
        
    • a extranjeros
        
    • con extranjeros
        
    • personas extranjeras
        
    • personas de otros orígenes
        
    • extranjeros que
        
    • en extraterrestres
        
    • ciudadanos extranjeros
        
    Sin embargo, las instituciones civiles aún no prestan suficiente atención a los derechos humanos de los extranjeros. UN بيد أن منظمات المجتمع المدني لم توجه بعد اهتماماً كافياً إلى حقوق الإنسان الخاصة بالأجانب.
    No obstante, en algunos casos los derechos previstos en el Pacto evidentemente no se han otorgado sin discriminación respecto de los extranjeros. UN على انه كان هناك تقاعس واضح، في بعض الحالات، في تنفيذ الحقوق الواردة في العهد دون تمييز فيما يتعلق بالأجانب.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    El Parlamento aprobó una nueva Ley de extranjería en 1995, que entrará pronto en vigor. UN وقد أقر البرلمان في عام 1995 قانونا جديدا متعلقا بالأجانب سيبدأ نفاذه قريبا.
    Este asunto se rige por la ley de extranjería antes citada. UN هذه المسألة خاضعة لأحكام القانون المتعلق بالأجانب الوارد نصها أعلاه.
    :: Sírvanse indicar las disposiciones de los artículos 11, 13, 18, 19 y 21 del Código Penal que se refieren a los extranjeros. UN :: يرجى عرض أحكام المواد 11 و 13 و 18 و19 و 21 من قانون العقوبات المتعلقة بالأجانب.
    :: ¿Hay otra ley que regule la entrada legal de los extranjeros en Etiopía? UN :: هل هناك أي قانون آخر يتعلق بالأجانب الذي يطلبون دخول إثيوبيا بصورة قانونية؟
    No obstante, en algunos casos los derechos previstos en el Pacto evidentemente no se han otorgado sin discriminación respecto de los extranjeros. UN على انه كان هناك تقاعس واضح، في بعض الحالات، في تنفيذ الحقوق الواردة في العهد دون تمييز فيما يتعلق بالأجانب.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    No obstante, en algunos casos los derechos previstos en el Pacto evidentemente no se han otorgado sin discriminación respecto de los extranjeros. UN على انه كان هناك تقاعس واضح، في بعض الحالات، في تنفيذ الحقوق الواردة في العهد دون تمييز فيما يتعلق بالأجانب.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    ii. La política hacia los extranjeros en relación con las mujeres UN ' 2` السياسة المتعلقة بالأجانب فيما يتصل بالمرأة
    :: Sírvanse traducir el artículo 50 de la ley de extranjería. UN :: المرجو تقديم ترجمة للمادة 50 من القانون المتعلق بالأجانب.
    Asimismo, el Gobierno propone incluir en el nuevo proyecto de ley de extranjería una disposición para ayudar a reintegrarse a las personas que abandonan Suiza. UN وتقترح الحكومة أيضا أن تدرج في مشروع القانون الجديد الخاص بالأجانب حكماً بشأن المساعدة في إعادة الإدماج للأشخاص الذين يغادرون سويسرا.
    El autor sostiene que en su caso no se da ninguna de las circunstancias que la Ley de extranjería describe como un peligro para la seguridad del Estado. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يستوفي أياً من الشروط التي يصفها القانون الخاص بالأجانب بأنها تهدد أمن الدولة.
    Su recurso ante la Junta de Apelación de extranjería fue rechazado el 25 de noviembre de 2002. 2.5. UN ورُفض في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 طلب الاستئناف المقدم منه إلى مجلس الاستئناف المعني بالأجانب.
    Se incluyó a un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado en el grupo de trabajo encargado de redactar una nueva ley de extranjería. UN كما تم إشراك أحد موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الفريق العامل المكلف بإعداد مشروع قانون جديد يتعلق بالأجانب.
    Además, en la Ley de extranjería se establecen los motivos para la denegación del ingreso y la deportación. UN وإضافة إلى ذلك، يضع القانون المتعلق بالأجانب الأسس المحددة التي يستند إليها لرفض دخول شخص ما إلى البلد أو لطرده منها.
    Los titulares de una cartilla de identidad de extranjero y los hijos de inmigrantes menores de 15 años que viajen solos deben obtener un visado del Ministerio del Interior. UN ويتعين على حاملي بطاقات الهوية الخاصة بالأجانب وكذلك على أطفال المهاجرين دون سن الخامسة عشرة الذين يسافرون بمفردهم، أن يحصلوا على تأشيرة من وزارة الداخلية.
    La Dirección de Inmigración mantiene un registro de extranjeros y atiende los trámites de ciudadanía. UN ولدى إدارة الهجرة سجل بالأجانب وهي تتولى تسوية المسائل ذات الصلة بالأجانب ومنح الجنسية الفنلندية.
    La doctrina de la protección diplomática estaba claramente muy relacionada con la de la responsabilidad de los Estados por daños causados a extranjeros. UN ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب.
    Artículo 38, que disponía que tanto las ciudadanas, como los ciudadanos podían otorgar la nacionalidad, cuando contrajeran matrimonio con extranjeros UN المادة 38: النص على أن المواطنات، مثلهن مثل المواطنين، يمكنهن إعطاء الجنسية عند الزواج بالأجانب.
    En relación con las personas de otros orígenes las cifras son las siguientes: UN وكانت الأرقام المتعلقة بالأجانب كالتالي:
    También se podrá expedir un documento de viaje para extranjeros a otros extranjeros que no tuvieran un documento de viaje válido, si hubiera para ello razones bien fundadas. UN ويجوز أيضا إصدار وثيقة سفر خاصة بالأجانب لغير ذلك من الأجانب الذين لا يحملون وثيقة سفر صالحة، إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو لذلك.
    ¿Que defienda del FBI y del ejército a alguien que cree en extraterrestres? Open Subtitles للدفاع عن الرجل الذي يؤمن بالأجانب... ضدّ مكتب التحقيقات الفدرالي والجيش؟
    Ley de reparación de agravios a ciudadanos extranjeros UN قانون ادعاءات اﻹخلال فيما يتعلق باﻷجانب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more