"بالأجهزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con artefactos
        
    • los artefactos
        
    • con dispositivos
        
    • los dispositivos
        
    • de los órganos
        
    • de instrumentos
        
    • el equipo
        
    • con aparatos
        
    • dispositivos de
        
    • equipos
        
    • los aparatos
        
    • de artefactos
        
    • con los órganos
        
    • máquinas
        
    • prótesis
        
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    La Conferencia tal vez desee aplazar también el examen de las recomendaciones del Coordinador de los artefactos explosivos improvisados a la espera de su modificación. UN وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها.
    En la región, continuaron los ataques con dispositivos explosivos. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، تتزايد الهجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Es posible que no se cuente con los dispositivos pertinentes para las armas encontradas fuera del lugar donde fueron utilizadas legalmente por última vez. UN وقد لا تكون الأسلحة التي يُعثر عليها خارج منطقة استخدامها القانوني الأخير مصحوبة بالأجهزة ذات الصلة.
    A este respecto cabe señalar una asimetría importante en materia de género en la distribución de los funcionarios de los aparatos centrales de los órganos de la administración estatal por puesto ocupado. UN ويتبين هذا في الاختلال الكبير بين الجنسين في توزيع الوظائف الحكومية بالأجهزة الإدارية المركزية للدولة حسب الوظيفة.
    Cada equipo encargado de la creación de instrumentos estaría dirigido por un solo científico. UN وكان كل واحد من الأفرقة المعنية بالأجهزة يعمل تحت قيادة عالم واحد.
    Suministro a los laboratorios de los hospitales de todo el equipo necesario para las pruebas y el diagnóstico. UN إمداد معامل المستشفيات بالأجهزة اللازمة للفحص والتشخيص.
    Bueno, tratemos de matarlo con aparatos electrónicos. TED حسنا, فلنحاول قتلها بالأجهزة الألكترونية المعتادة.
    Los insurgentes centraron sus ataques con artefactos explosivos improvisados a lo largo de la Carretera 1 en Wardak, Logar y Ghazni. UN وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني.
    Los siguientes son algunos de los principales ataques perpetrados con artefactos explosivos improvisados: UN وتشمل أهم الهجمات بالأجهزة المتفجرة المحلية الصنع ما يلي:
    Tales casos incluían el secuestro de personal médico y ataques contra instalaciones médicas con artefactos explosivos improvisados. UN وشملت تلك الحالات اختطاف عاملين في المجال الطبي وهجمات على المرافق الطبية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    los artefactos explosivos improvisados siguen ocasionando la mayor proporción de víctimas mortales entre los civiles. UN ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين.
    Australia es firme partidaria de proseguir en 2013 la labor en torno a los artefactos explosivos improvisados, siempre en el marco de la Conferencia. UN وتؤيد أستراليا بشدة مواصلة الأعمال ذات الصلة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في عام 2013، في إطار الاتفاقية.
    La mayoría de los incidentes observados en esas zonas han consistido en ataques con dispositivos explosivos improvisados contra fuerzas de los Estados Unidos. UN وتمثلت معظم الحوادث التي شهدتها تلك المناطق في هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد قوات الولايات المتحدة في العراق.
    No solo dejamos los cadáveres hermosos, también los equipamos con dispositivos electrónicos. Open Subtitles ليس كلّ مانفعله هو تجميل الجثث فقط نحنُ أيضاً نقوم بتزويدهم بالأجهزة الإلكترونية
    Ello deja abierta la posibilidad de que existan explosivos que no puedan detectarse con los dispositivos actuales de toma de muestras, y distintos de los explosivos plásticos sujetos a las prescripciones del Convenio. UN ويتيح ذلك امكانية وجود متفجرات لا يمكن كشفها بالأجهزة الموجودة حاليا لفحص العينات، وليست متفجرات بلاستيكية تخضع لمقتضيات الاتفاقية.
    - el establecimiento de una lista oficial de los órganos que entran en el campo de aplicación de la ley; UN وضع قائمة رسمية بالأجهزة الداخلة في مجال تطبيق القانون؛
    Se establecen en todos los países laboratorios nacionales dotados de instrumentos y equipo modernos. UN إنشاء مرافق مختبرية وطنية مزودة بالأجهزة والمعدات الحديثة في جميع البلدان.
    Sabes cómo es con el equipo delicado. Open Subtitles أنت تعلمين كيف هو بالأجهزة الحساسة، هل هناك خطب ؟
    La comunicación por satélite en apoyo de situaciones de emergencia y para acelerar el análisis de los datos recogidos con aparatos móviles revestirá cada vez más importancia. UN وستتزايد أهمية الاتصالات الساتلية في سبيل دعم حالات الطوارئ وتسريع تحليل البيانات المجمعة بالأجهزة النقالة.
    Ley sobre dispositivos de escucha, cap. 90; UN القانون الخاص بالأجهزة السمعية، الفصل 90
    El jefe del grupo pidió una lista de los equipos y sistemas que intervienen en las pruebas del sistema de control y dirección en la Fábrica Al-Quds, dependiente de la misma empresa, y pidió aclaraciones sobre tres sistemas nuevos, que son el sistema de examen de las condiciones ambientales, el sistema de prueba del acelerador, y el sistema de equilibrado del giroscopio. UN طلب رئيس المجموعة قائمة بالأجهزة والمعدات الداخلة في فحص منظومة السيطرة والتوجيه في مصنع القدس التابع للشركة نفسها.
    El número de incidentes está en aumento, y el uso de artefactos explosivos improvisados y los ataques complejos en las zonas urbanas siguen constituyendo el método preferido de operación. UN ويستمر عدد الحوادث في التزايد، كما أن الضربات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات المعقدة في المناطق الحضرية تظل تشكل الوسيلة المفضلة للعمليات التي يقومون بها.
    En los casos en que los familiares se ponen en contacto con los órganos competentes para preguntar sobre la detención o el paradero de la persona desaparecida, las autoridades se niegan a dar información sobre el arresto o el paradero de los detenidos. UN وفي الحالات التي يتصل فيها اﻷقارب باﻷجهزة المختصة للاستفسار عن اعتقال الشخص المفقود أو مكانه، ترفض السلطات اﻹدلاء بأية معلومات عن الاعتقال أو مكان المحتجزين.
    Mis sueños son grandes y brillantes y llenos de máquinas extremadamente brillantes donde crecen cartílagos de la nada. Open Subtitles حلمي كبير ومشرق وممتليء بالأجهزة شديدة اللمعان التي تبني الغضاريف من الهواء.
    Se calcula que actualmente hay unas 250.000 víctimas de amputaciones que necesitan prótesis, y se prevé que ese número aumentará a una tasa de 800 personas por mes. UN ويقدر أنه يوجد حاليا زهاء ٠٠٠ ٢٥٠ من ضحايا اﻷلغام الذين أجريت لهم عمليات بتر ويحتاجون الى رعاية باﻷجهزة التعويضية. وينتظر أن يرتفع ذلك العدد بحوالي ٨٠٠ شخص كل شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more